Menu
tochka-rosta-sokolniki.ru — Точка роста
  • Своими руками
  • Оригинальные поделки
  • Рисунки
  • Букеты
  • Гербарий
  • Необычные цветы
  • Советы и лайфхаки
tochka-rosta-sokolniki.ru — Точка роста

Символ веры на старославянском: Символ веры на церковнославянском и русском языке

Posted on 17.06.202329.05.2023 by alexxlab

Содержание

  • Символ веры на церковнославянском и русском языке
  • Православная молитва «Символ веры» (молитва «Верую») — текст на русском и старославянском языке
    • Молитва «Символ веры» — текст на русском языке
    • Текст молитвы «Символ веры» на церковно-славянском языке с ударениями
    • Молитва «Верую во единого Бога Отца Вседержителя » — текст для крестных
  • Старославянский вариант | Ранние версии Нового Завета: их происхождение, передача и ограничения
      • Укажите
    • Abstract
    • Войти
    • Получить помощь с доступом
      • Доступ для учреждений
        • Доступ на основе IP
        • Войдите через свое учреждение
        • Войти с помощью читательского билета
      • Члены общества
        • Войти через сайт сообщества
        • Вход через личный кабинет
      • Личный кабинет
      • Просмотр учетных записей, вошедших в систему
      • Выполнен вход, но нет доступа к содержимому
      • Ведение счетов учреждения
    • Покупка
  • Введение в старославянский язык
      • Тодд Б.
        • Лингвистическая наследственность
        • Географическое положение
        • Language Contact
        • История и документы
        • Курсы родственных языков в UT

Символ веры на церковнославянском и русском языке

Символ православной веры на церковно­славянском языке

церковно-славянским шрифтом

1 Верую во единаго Бога Отца, Вседержителя, Творца небу и земли, видимым же всем и невидимым.

а҃ Вѣ́рꙋю во є҆ди́наго бг҃а ѻ҆ц҃а̀ вседержи́телѧ, творца̀ нб҃ꙋ и҆ землѝ, ви̑димымъ же всѣ̑мъ и҆ неви̑димымъ.

2 И во единаго Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единороднаго, Иже от Отца рожденнаго прежде всех век; Света от Света, Бога истинна от Бога истинна, рожденна, несотворенна, единосущна Отцу, Имже вся быша.

в҃ И҆ во є҆ди́наго гдⷭ҇а і҆и҃са хрⷭ҇та̀, сн҃а бж҃їѧ, є҆диноро́днаго, и҆́же ѿ ѻ҆ц҃а̀ рожде́ннаго пре́жде всѣ́хъ вѣ̑къ: свѣ́та ѿ свѣ́та, бг҃а и҆́стинна ѿ бг҃а и҆́стинна, рожде́нна, не сотворе́нна, є҆диносꙋ́щна ѻ҆ц҃ꙋ̀, и҆́мже всѧ̑ бы́ша.

3 Нас ради человек и нашего ради спасения сшедшаго с небес и воплотившагося от Духа Свята и Марии Девы, и вочеловечшася.

г҃ На́съ ра́ди человѣ̑къ, и҆ на́шегѡ ра́ди сп҃се́нїѧ сше́дшаго съ нб҃съ, и҆ воплоти́вшагосѧ ѿ дх҃а ст҃а и҆ мр҃і́и дв҃ы, и҆ вочл҃вѣ́чшасѧ.

4 Распятаго же за ны при Понтийстем Пилате, и страдавша, и погребенна.

д҃ Распѧ́таго же за ны̀ при понті́йстѣмъ пїла́тѣ, и҆ страда́вша, и҆ погребе́на.

5 И воскресшаго в третий день по Писанием.

є҃ И҆ воскрⷭ҇шаго въ тре́тїй де́нь, по писа́нїємъ.

6 И возшедшаго на небеса, и седяща одесную Отца.

ѕ҃ И҆ возше́дшаго на нб҃са̀, и҆ сѣдѧ́ща ѡ҆деснꙋ́ю ѻ҆ц҃а̀.

7 И паки грядущаго со славою судити живым и мертвым, Егоже Царствию не будет конца.

з҃ И҆ па́ки грѧдꙋ́щаго со сла́вою сꙋди́ти живы̑мъ и҆ мє́ртвымъ, є҆гѡ́же црⷭ҇твїю не бꙋ́детъ конца̀.

8 И в Духа Святаго, Господа, Животворящего, Иже от Отца исходящаго, Иже со Отцем и Сыном спокланяема и сславима, глаголавшаго пророки.

и҃ И҆ въ дх҃а ст҃а́го, гдⷭ҇а животворѧ́щаго, и҆́же ѿ ѻ҆ц҃а̀ и҆сходѧ́щаго, и҆́же со ѻ҆ц҃е́мъ и҆ сн҃омъ спокланѧ́ема и҆ ссла́вима, глаго́лавшаго прⷪ҇ро́ки.

9 Во едину Святую, Соборную и Апостольскую Церковь.

ѳ҃ Во є҆ди́нꙋ ст҃ꙋ́ю, собо́рнꙋю и҆ а҆пⷭ҇льскꙋю цр҃ковь.

10 Исповедую едино крещение во оставление грехов.

і҃ И҆сповѣ́дꙋю є҆ди́но кр҃ще́нїе, во ѡ҆ставле́нїе грѣхѡ́въ.

11 Чаю воскресения мертвых,

а҃і Ча́ю воскрⷭ҇нїѧ ме́ртвыхъ:

12 и жизни будущаго века. Аминь.

в҃і И҆ жи́зни бꙋ́дꙋщагѡ вѣ́ка. А҆ми́нь.

 

Символ православной веры на русском языке

1 Верую в единого Бога Отца, Вседержителя, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого.

2 И в единого Господа Иисуса Христа, Единородного Сына Божия, рожденного от Отца прежде всех веков: Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного, не сотворенного, единосущного Отцу, через Которого всё произошло.

3 Ради нас людей и ради нашего спасения сошедшего с небес, и воплотившегося от Духа Святого и Марии Девы, и ставшего человеком.

4 Распятого же за нас при Понтии Пилате, и страдавшего, и погребенного.

5 И воскресшего в третий день согласно Писаниям.

6 И восшедшего на Небеса, и сидящего по правую сторону Отца.

7 И снова грядущего со славою, чтобы судить живых и мертвых, Его же Царству не будет конца.

8 И в Духа Святого, Господа, дающего жизнь, от Отца исходящего, Которому надлежит поклоняться и Которого славить одинаково с Отцом и Сыном, — говорившего через пророков.

9 В Единую Святую Соборную и Апостольскую Церковь.

10 Признаю одно крещение для прощения грехов.

11 Ожидаю воскресения мертвых,

12 и жизни будущего века. Аминь (истинно так).

Статья о Символе веры на портале pravoslavie.ru

Митрополит Анатолий Сурожский «Быть христианином». Эта же книга в аудио формате

Православная молитва «Символ веры» (молитва «Верую») — текст на русском и старославянском языке

Главная » Молитвы

Рубрика: МолитвыАвтор: Константин

Молитва «Символ веры» — это краткое и точное изложение основ христианского вероучения. Знание молитвы «Символ веры» (Верую) и в древней Церкви, и в последующие времена, было необходимым условием для того, чтобы прийти ко Крещению.

Эту основополагающую христианскую молитву должны знать крестные младенцев, взрослые и дети сознательного возраста, принимающие Крещение.

Икона Господь Вседержитель, перед которой читают молитву «Символ веры»

Молитва «Символ веры» — текст на русском языке

Верую в единого Бога Отца, Вседержителя,
Творца неба и земли,
всего видимого и невидимого.
И в единого Господа Иисуса Христа,

Сына Божия, Единородного, рожденного от Отца прежде всех веков:
Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного,
не сотворенного, одного существа с Отцом, Им же все сотворено.

Ради нас людей и ради нашего спасения
сошедшего с небес и принявшего плоть от Духа Святого
и Марии Девы, и ставшего человеком.

Распятого же за нас при Понтийском Пилате,
и страдавшего, и погребенного.
И воскресшего в третий день, согласно Писанию.

И восшедшего на небеса, и сидящего по правую сторону Отца.
И снова грядущего со славою, чтобы судить живых и мертвых,

Его же Царству не будет конца.

И в Духа Святого, Господа, дающего жизнь, от Отца исходящего, с Отцом и Сыном сопоклоняемого и прославляемого, говорившего через пророков.
В единую, Святую, Соборную и Апостольскую Церковь.
Признаю одно крещение для прощения грехов.

Ожидаю воскресения мертвых.
И жизни будущего века.
Аминь (истинно так).

 

Икона Символ веры

Текст молитвы «Символ веры» на церковно-славянском языке с ударениями

Ве́рую во еди́наго Бо́га Отца́,
Вседержи́теля, Творца́ не́бу и земли́,
ви́димым же всем и неви́димым.

И во еди́наго Го́спода Иису́са Христа́,
Сы́на Бо́жия, Единоро́днаго, И́же от Отца́
рожде́ннаго пре́жде всех век; Све́та от Света,
Бо́га и́стинна от Бо́га и́стинна, рожде́нна,
несотворе́нна, единосу́щна Отцу́, И́мже вся бы́ша.

Нас ра́ди челове́к и на́шего ра́ди спасе́ния
сше́дшаго с небе́с и воплоти́вшагося от Ду́ха Свя́та
и Мари́и Де́вы и вочелове́чшася.

Распя́таго же за ны при Понти́йстем Пила́те,
и страда́вша, и погребе́нна.
И воскре́сшаго в тре́тий день по Писа́нием.
И возше́дшаго на Небеса́, и седя́ща одесну́ю Отца́.

И па́ки гряду́щаго со сла́вою суди́ти живы́м и ме́ртвым,
Его́же Ца́рствию не бу́дет конца́.

И в Д́уха Свята́го, Го́спода, Животворя́щаго,
И́же от Отца́ исходя́щего, И́же со Отце́м и Сы́ном
спокланя́ема и ссла́вима, глаго́лавшаго проро́ки.

Во еди́ну Святу́ю, Собо́рную и Апо́стольскую Це́рковь.
Испове́дую еди́но креще́ние во оставле́ние грехо́в.
Ча́ю воскресе́ния ме́ртвых, и жи́зни бу́дущаго ве́ка.
Аминь.

 

Молитва «Верую во единого Бога Отца Вседержителя » — текст для крестных

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:

Старославянский вариант | Ранние версии Нового Завета: их происхождение, передача и ограничения

Фильтр поиска панели навигации Oxford AcademicРанние версии Нового Завета: их происхождение, передача и ограниченияБиблейские исследованияРаннее христианствоOxford Scholarship OnlineКнигиЖурналы Мобильный телефон Введите поисковый запрос

Закрыть

Фильтр поиска панели навигации Oxford AcademicРанние версии Нового Завета: их происхождение, передача и ограниченияБиблейские исследованияРаннее христианствоOxford Scholarship OnlineКнигиЖурналы Введите поисковый запрос

Расширенный поиск

  • Иконка Цитировать Цитировать

  • Разрешения

  • Делиться
    • Фейсбук
    • Твиттер
    • LinkedIn
    • Электронная почта

Укажите

МЕТЦГЕР, БРЮС М. , «Старославянская версия», Ранние версии Нового Завета: их происхождение, передача и ограничения (

Oxford , 1977; онлайн-издание, Oxford Academic, 22 сентября 2011 г.), https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780198261704.003.0009, по состоянию на 28 мая 2023 г.

Выберите формат Выберите format.ris (Mendeley, Papers, Zotero).enw (EndNote).bibtex (BibTex).txt (Medlars, RefWorks)

Закрыть

Фильтр поиска панели навигации Oxford AcademicРанние версии Нового Завета: их происхождение, передача и ограниченияБиблейские исследованияРаннее христианствоOxford Scholarship OnlineКнигиЖурналы Мобильный телефон Введите поисковый запрос

Закрыть

Фильтр поиска панели навигации Oxford AcademicРанние версии Нового Завета: их происхождение, передача и ограниченияБиблейские исследованияРаннее христианствоOxford Scholarship OnlineКнигиЖурналы Введите поисковый запрос

Advanced Search

Abstract

В этой главе обсуждается введение христианства среди славян и перевод Нового Завета в этом регионе. Согласно Vita Constantini , Кирилл изобрел глаголицу для письма на славянском языке и начал перевод Евангелия. Древнейшие старославянские рукописи, сохранившие библейские, богослужебные и богословские тексты, написаны глаголицей. В этой главе также приводится список рукописей Нового Завета в старославянской версии и исследуются ограничения старославянского языка в представлении греческого языка.

Ключевые слова: Христианство, славяне, Новый Завет, Вита Константина, Кирилл, Глаголица, Славянский, Старославянский, Греческий

Предмет

Раннее христианствоБиблеоведение

Коллекция: Оксфордская стипендия онлайн

В настоящее время у вас нет доступа к этой главе.

Войти

Получить помощь с доступом

Получить помощь с доступом

Доступ для учреждений

Доступ к контенту в Oxford Academic часто предоставляется посредством институциональных подписок и покупок. Если вы являетесь членом учреждения с активной учетной записью, вы можете получить доступ к контенту одним из следующих способов:

Доступ на основе IP

Как правило, доступ предоставляется через институциональную сеть к диапазону IP-адресов. Эта аутентификация происходит автоматически, и невозможно выйти из учетной записи с IP-аутентификацией.

Войдите через свое учреждение

Выберите этот вариант, чтобы получить удаленный доступ за пределами вашего учреждения. Технология Shibboleth/Open Athens используется для обеспечения единого входа между веб-сайтом вашего учебного заведения и Oxford Academic.

  1. Нажмите Войти через свое учреждение.
  2. Выберите свое учреждение из предоставленного списка, после чего вы перейдете на веб-сайт вашего учреждения для входа в систему.
  3. При посещении сайта учреждения используйте учетные данные, предоставленные вашим учреждением. Не используйте личную учетную запись Oxford Academic.
  4. После успешного входа вы вернетесь в Oxford Academic.

Если вашего учреждения нет в списке или вы не можете войти на веб-сайт своего учреждения, обратитесь к своему библиотекарю или администратору.

Войти с помощью читательского билета

Введите номер своего читательского билета, чтобы войти в систему. Если вы не можете войти в систему, обратитесь к своему библиотекарю.

Члены общества

Доступ члена общества к журналу достигается одним из следующих способов:

Войти через сайт сообщества

Многие общества предлагают единый вход между веб-сайтом общества и Oxford Academic. Если вы видите «Войти через сайт сообщества» на панели входа в журнале:

  1. Щелкните Войти через сайт сообщества.
  2. При посещении сайта общества используйте учетные данные, предоставленные этим обществом. Не используйте личную учетную запись Oxford Academic.
  3. После успешного входа вы вернетесь в Oxford Academic.

Если у вас нет учетной записи сообщества или вы забыли свое имя пользователя или пароль, обратитесь в свое общество.

Вход через личный кабинет

Некоторые общества используют личные учетные записи Oxford Academic для предоставления доступа своим членам. См. ниже.

Личный кабинет

Личную учетную запись можно использовать для получения оповещений по электронной почте, сохранения результатов поиска, покупки контента и активации подписок.

Некоторые общества используют личные учетные записи Oxford Academic для предоставления доступа своим членам.

Просмотр учетных записей, вошедших в систему

Щелкните значок учетной записи в правом верхнем углу, чтобы:

  • Просмотр вашей личной учетной записи и доступ к функциям управления учетной записью.
  • Просмотр институциональных учетных записей, предоставляющих доступ.

Выполнен вход, но нет доступа к содержимому

Oxford Academic предлагает широкий ассортимент продукции. Подписка учреждения может не распространяться на контент, к которому вы пытаетесь получить доступ. Если вы считаете, что у вас должен быть доступ к этому контенту, обратитесь к своему библиотекарю.

Ведение счетов учреждения

Для библиотекарей и администраторов ваша личная учетная запись также предоставляет доступ к управлению институциональной учетной записью. Здесь вы найдете параметры для просмотра и активации подписок, управления институциональными настройками и параметрами доступа, доступа к статистике использования и т. д.

Покупка

Наши книги можно приобрести по подписке или приобрести в библиотеках и учреждениях.

Информация о покупке

Введение в старославянский язык

Тодд Б.

Краузе и Джонатан Слокум

Старославянский язык — это название, данное языку, который сохранился в нескольких рукописях и нескольких надписях, происходящих из регионов Моравской империи, расположенных между Вислой Река и самая восточная граница влияния Каролингов и Болгарской империи, простирающаяся от низовьев Македонии на юге до Дуная на севере. Это районы первой миссионерской деятельности среди славян монахов Кирилла и Мефодия, замысливших в 9 в.век нашей эры первая полноценная система письма, представляющая язык коренных народов. Сохранившиеся документы носят преимущественно церковный характер. Они были созданы в соответствии с религиозной традицией, в которой старославянский язык использовался в качестве литургического средства во многом так же, как латынь использовалась в Римско-католической церкви.

Лингвистическая наследственность

Хотя старославянский (OCS) является старейшим задокументированным славянским языком, он не является языком, от которого произошли другие славянские языки, так же как санскрит не является языком, от которого произошли другие индоевропейские языки . Скорее, OCS теперь считается диалектом одной из ветвей славянских языков.

Мы можем представить, что сообщество, которое позже стало говорящим на славянском языке, когда-то было диалектной группой праиндоевропейского языка (ПИЕ). Когда языковое сообщество стало достаточно отделенным от других носителей PIE, чтобы обеспечить независимую языковую эволюцию, со временем их диалект превратился в то, что мы можем назвать общеславянским (CS) или праславянским (PSl). В дальнейшем повторился тот же процесс, когда в ходе миграции и соперничества за власть различных соседних и внутренних царств или империй части общеславянской языковой общности обособились друг от друга. Ко времени позднеобщеславянского языка (LCS) возникли три различных диалекта: восточный, западный и южнославянский. Современными примерами этого диалектного разделения могут быть русские на востоке, чешские и польские на западе, сербско-хорватские и болгарские на юге.

Некоторые лингвистические особенности указывают на то, что старославянский язык является членом южнославянской группы языков. Например, передний носовой ę LCS сохраняет свое переднее качество в южнославянском языке, тогда как оно развивает заднее качество как в восточном, так и в западном диалектах. Таким образом, в OCS есть męso, а в чешском, например, maso. Точно так же в южнославянском языке сохраняется носовой ę в винительном падеже множественного числа существительных с основой ja, тогда как в восточно- и западнославянском назальность теряется. Отсюда OCS konję в отличие от древнерусского koně (восточнославянского) и польского konie (западнославянского).

Предполагается, однако, что в IX веке диалектные различия были еще достаточно незначительными, чтобы взаимопонимание было возможно на широком пространстве славяноязычного сообщества. Это мнение подтверждается тем фактом, что усилия Кирилла и Мефодия велись только через ОКС; предположительно они выбрали этот язык, чтобы их переводы подходили для обращения панславянской общины. Не совсем ясно, в какой степени язык рукописей OCS похож на реальный разговорный язык региона. Часто предполагается, что это тот же язык, на котором говорили в века, предшествовавшие работе Кирилла и Мефодия; но к тому времени, когда были написаны сохранившиеся рукописи, фактический разговорный язык начал расходиться с письменным языком. Тем не менее письменный язык продолжал оказывать свое влияние даже за пределами регионов своего происхождения. Например, в XI веке в древнерусском языке, на географической окраине славянской общности, по мере развития собственной литературы обнаруживаются постоянные стилистические и лексические заимствования из ОКС.

Географическое положение

Точное местонахождение архаичной родины славян не более чем предположение. Большинство оценок сосредоточено на регионе, ограниченном рекой Буг на западе, Припятью на севере, Доном на востоке и Днепром на юге. Но единого мнения нет, и эти предварительные границы смещаются в зависимости от конкретных обсуждаемых языковых или культурных атрибутов. Часто в защиту географических догадок приводятся лингвистические свидетельства. Например, слова «тис» и «плющ» являются родными для LCS (рус. тис, плющ), но термин «бук» является заимствованным словом (рус. бук, ср. нем. 9).0013 Буч ). Следовательно, предполагается, что бук не может быть родным для исконной славяноязычной области, и поскольку крайняя восточная граница красного бука проходит вдоль линии, простирающейся от современного Калининграда (Кенигсберга) до устья Дуная, славяне не могли жили к западу от этой линии.

Некоторые племена, упоминаемые в греческих и латинских письменах первых веков нашей эры, считаются славянскими. Самые ранние упоминания относятся к первому веку нашей эры, где термины венеды или венеты предположительно относятся к славянам. Эти термины появляются в Naturalis Historia Плиния Старшего и Germania Тацита и сохраняются в немецком Wendisch как термин для лужицкого языка. Во втором веке Клавдий Птолемей использует греческое Ouenedai в своей работе De geographia и называет Балтийское море Венедским заливом. Он утверждает, что венеды жили к северу от готов, к западу от балтийских племен и к югу от финнов. Позже термин венеты используется в шестом веке Иорданом, а затем Прокопием для обозначения как антов, так и склавенов. Принято считать, что они говорили на одном языке на обширной территории между реками Днестр и Днепр; они, по-видимому, мигрировали в этот район после того, как гунны вытеснили готов в пятом веке.

Отсюда различные группы, похоже, отделились и мигрировали на юг и запад. Предки восточных славян оставались по большей части оседлыми, в то время как западные славяне продвинулись дальше в Германию, хотя в последующие столетия они были вынуждены отступить. Предки южных славян двинулись на юг, на Балканы, и далее в Грецию, но были изгнаны из Греции в следующем столетии. Южные славяне и западные славяне поддерживали контакты в районе Паннонии, но они были прерваны с приходом венгров в 9 в.н.э. и экспансия германцев на восток. Южные славяне были изолированы от восточных славян с ростом румын.

Language Contact

LCS включает лексические заимствования из того, что, должно быть, было соседними языковыми сообществами. Элементы политической и военной лексики были заимствованы у германских народов на западе, например, Gmc. *kuningaz ‘король’ ~ LCS *kŭnędzĭ ‘принц’, Gmc. *doms ‘суждение’ ~ LCS *дума ‘мысль’, Gmc. *helmaz ~ LCS *selmĭ ‘шлем’. Несколько духовных элементов были заимствованы из индоиранского языкового сообщества: в частности, LCS *bogŭ «бог» и *bogatŭ «богатый» соответствуют авестийскому baga «бог», санскритскому bhagas «распространитель» и bhagavant- ‘ благородный’, и фригийский (Зевс) Bagaios ‘господин’. Сходства с балтийскими языками настолько велики, что некоторые предполагают общую балто-славянскую ветвь ПИЕ. Контакты носителей славянского языка с этими тремя различными языковыми сообществами дают еще один набор ключей к их первоначальному местонахождению.

Словарь OCS, со своей стороны, свидетельствует о предыдущей миссионерской работе, которая обратила многих славян в христианскую доктрину, поддерживаемую Западной Церковью. Это было достигнуто в первую очередь благодаря работе немецких священников, так что основной церковный словарь в OCS происходит от латыни или немецкого языка. Следовательно, OCS olŭtarĭ «алтарь» происходит от древневерхненемецкого altari <лат. altare , а OCS crĭky ‘церковь’ происходит от OHG chirihha < греч. куриакон . Другие термины были дословными переводами или кальками их немецких аналогов, например. OCS неприменим для OHG un-holdo ‘дьявол’.

История и документы

Несмотря на диалектные вариации разговорных славянских языков, язык церковный оставался достаточно последовательным. Он также оставался основным средством литургии на протяжении веков, хотя с течением времени претерпел некоторые изменения. Отсюда и терминология церковнославянский или Церковнославянский и, для самых старых документов, Старославянский или Старославянский . Помимо использования в церковной среде, церковнославянский язык также оставался в течение нескольких столетий литературным языком в различных частях восточно- и западнославянских территорий. Из-за балканского происхождения самых ранних рукописей OCS иногда называют древнеболгарским , хотя эта номенклатура вышла из моды.

Нет четких событий или находок, идентифицирующих период Старый Церковнославянский. Однако лингвисты и историки по большей части остановились на условности. Самая ранняя дата периода OCS дается нашей оценкой миссий Кирилла и Мефодия в середине IX века. Последняя дата OCS указана примерно как 1100 год, после чего кажется, что рукописи имеют больше языковых вариаций, чем раньше. Таким образом, можно говорить о периоде OCS как о простирающемся от ок. 850 — 1100 гг. н.э. Это, безусловно, чрезмерное упрощение, поскольку язык, на котором говорили Кирилл и Мефодий, должен был использоваться в течение достаточно долгого времени до их работы, и есть более поздние тексты, которые обнаруживают определенное сходство с ОКС, обсуждаемым в грамматиках.

Корпус OCS, ограниченный этим временным интервалом, на самом деле довольно мал. Есть пять рукописей, содержащих различные части Евангелия. Рядом с ними стоят еще три рукописи, в которых содержится молитвенник, часть миссала, гимны, проповеди и жития святых. Древнейшим славянским текстом , датированным годом, является надгробная надпись, воздвигнутая в 993 году Самуилом — армянского происхождения, согласно одному первоисточнику, — который позже стал царем и основал так называемую Западно-Болгарскую империю с центром вокруг Охрида на территории нынешней Македонии. (Примечание. Мы не занимаем никакой позиции в отношении какой-либо этнической/культурной ассоциации Самуила с современными группами/организациями.) Несколько рукописей из русскоязычных регионов датированы до 1100 г., но они имеют такие восточнославянские характеристики, что исключаются из обсуждения корпуса OCS. правильный.

Курсы родственных языков в UT

Большинство, но не все языковые курсы, преподаваемые в Техасском университете, посвящены современным языкам; иногда предлагаются курсы на древних языках, хотя чаще на уровне выпускников.

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Рубрики

  • Букет
  • Букеты
  • Гербарий
  • Коллекции гербариев
  • Красивые букеты
  • Необычные цветы
  • Оригинальные поделки
  • Поделки
  • Разное
  • Рисунки
  • Рисунки для начинающих
  • Своими руками
  • Советы и лайфхаки
  • Советы новичкам
  • Цветы
2019 © Все права защищены. Карта сайта