Menu
tochka-rosta-sokolniki.ru — Точка роста
tochka-rosta-sokolniki.ru — Точка роста

Рассказы о добре: Рассказы про добро — читать для детей онлайн

Posted on 16.05.202326.04.2023 by alexxlab

Содержание

  • Рассказ о доброте детям
  • Сказки о добре и доброте
      • Поиск
      • Рассказы и повести
      • Юмор для детей
      • Басни и притчи
      • Мифы, легенды, предания, поверья
      • Статьи о сказках
      • Колыбельные
      • Песни для детей
      • Поиск
      • Сказки для детей
      • Фантастика Фэнтези
      • Статьи о детях
      • Иллюстрации к сказкам
      • Сказки народов мира
      • Елизавета Элизабет
      • Полезное о детях
      • Биографии
      • Творчество
      • Авторы
      • Раскраски
      • Развитие детей
  • 100 великих рассказов
  • «Девушка»

Рассказ о доброте детям

Дети часто слышат от взрослых такие слова, как «добро» и «доброта». С определенного момента они начинают задумываться над тем, что же означают эти понятия?

Что такое доброта? Кого называют добрым человеком? И зачем надо быть добрым? С младенческого возраста ребенок окружен заботой и вниманием родителей, близких, родственников. Эта доброта, проявляемая к нему, кажется ребенку совершенно естественной. И если вовремя не объяснить малышу, что доброе отношение надо не только принимать от окружающих, но и самому уметь проявлять добрые чувства, он может вырасти эгоистом, не способным проявлять добрые чувства. Чтобы этого не произошло, важно рассказать ребенку о том, что такое доброта и зачем надо быть добрым.

Что же такое доброта?

Добротой называют искреннее желание человека помогать другим людям, делать для них добрые дела. Еще в древности люди поняли одну простую истину, которая стала главным правилом доброго человека. Эта истина гласит: «Не делай другому того, чего себе не желаешь». Если человек плохо относится к окружающим его людям, он никогда не добьется доброго к себе отношения. А вот если относиться к людям по-доброму, то и люди будут с добром относиться к тебе.

Еще люди поняли, что умение быть добрым делает человека счастливым. Знаменитый древнегреческий философ Платон сказал так: «Стараясь о счастье других, мы находим собственное счастье».  И действительно, человек, который проявляет искренние добрые чувства к тем, с кем он общается, гораздо счастливее в жизни, чем эгоистичные личности, озабоченные лишь тем, чтобы привлечь к себе внимание и заботу окружающих.

Доброта — признак силы

То, что добрые люди более счастливы в жизни, объясняется еще и тем, что доброта – признак духовной силы человека. А сильный духом человек самостоятелен в своих поступках настолько, что способен не только обеспечить собственное благополучие, но еще и помогать окружающим его людям, проявлять к ним доброту.

Какие чувства свойственны доброму человеку? В первую очередь это любовь. Любовь к родителям, к близким людям, к друзьям. Еще для доброго человека свойственно чувство благодарности. За добрые дела принято благодарить. И благодарность можно выразить не только словами, но и ответными добрыми делами. Добрый человек способен и на проявление таких чувств, как сопереживание, сострадание, милосердие. Именно благодаря добрым людям получают помощь те, кто в ней нуждается больше всего – пожилые люди, инвалиды, люди с тяжелыми заболеваниями и те, кто просто попали в тяжелую жизненную ситуацию.

Путь к доброте

Как научить ребенка доброте? Доброту можно воспитать только добротой. С детства рядом с ребенком находятся его родители, близкие родственники, воспитатели, учителя. Показывая ребенку, что такое доброе отношение к окружающим, взрослые подают пример малышу, задают ему модель правильного поведения в обществе. При этом важно еще показать ребенку, что искренняя доброта характеризуется скромностью. Истинно добрый человек никогда не потребует ничего взамен за сделанное доброе дело и не станет хвалиться окружающим своими добрыми поступками.

Важно отличать доброго человека от «добренького». Добреньким принято называть такого человека, который проявляет только показную доброту и при этом не испытывает искренних добрых чувств к тем, кому он помогает. Такая ненастоящая «доброта» не особо поможет человеку стать действительно сильным духом и самостоятельной личностью.

Доброта и общество

Доброта важна не только для отдельного человека, но и для общества в целом. Если в обществе будет много истинно добрых людей, такое общество будет развиваться и процветать. Ведь там, где люди бескорыстно и искренне помогают друг другу, работа спорится, и все дела успешно выполняются. Поэтому доброта важна как для развития любого общества, так и для прогресса человечества в целом.

Сказка о доброте «Муравей и мотылёк»
Автор сказки: Ирис Ревю

Жили-были муравей и мотылек. Жили не тужили, радовались солнечным дням и зеленому гулу леса.

Однажды муравей и мотылек встретились на полянке.

— Чем бы нам сегодня заняться? – думали они.

— А давай добрыми делами займемся, — предложил муравей.

И пошли они по лесу добрые дела делать. Помогли божьей коровке крышу починить, стрекозе крыльцо подправили, обувь сороконожки сдали в ремонт. У неё оказалось так много обуви, что друзья ходили к ежу-обувщику несколько раз.

Заглянули к старой бабочке, что жила у корявого пня, сделали ей красивые полочки в кладовке.

К вечеру друзья собрались домой. Они уже добрались до старой березы, как вдруг потемнело, и пошёл сильный дождь.

— Где бы спрятаться, где бы укрыться? — раздумывали они.

И вдруг услышали, как их кто-то зовёт. Это был светлячок. Он направил свет своего фонарика на муравья и мотылька, чтобы те в темноте видели, куда двигаться.

…И вот они на пороге дома светлячка.

Какое счастье, какая радость оказаться в теплом, уютном доме светлячка! Хозяин поставил на стол чай и сладкие баранки.

— У тебя доброе сердце, — сказали гости светлячку.

Тому было радостно слышать хорошие слова.

— От добрых друзей приятно слышать добрые слова, — сказал светлячок и улыбнулся.

***
Главный смысл сказки заключается в том, что очень важно, чтобы добрые отношения царили в этом мире. Доброта, добро – это, несомненно, лучше, чем равнодушие, безучастие, безразличие. С добром жить интереснее.

Сказки о добре и доброте

Поиск

Искать…

Подробности
Просмотров: 81925

Сказки о добре и доброте

Сказки про добро — это произведения, которые дают детям веру в настоящее и будущее. Они описывают истории, в которых добро побеждает зло, и справедливость обязательно восторжествует! Героями таких произведений могут быть кто угодно – люди или птицы, животные, насекомые, которых автор наделяет человеческими качествами.
Результаты психологических исследований показали, что сказки про добро – это замечательный пример для подражания. Ведь почти каждый человек в детстве хотел быть похожем на любимого принца, волшебника или богатыря.

Содержание

Аскеладд и его добрые помощники

Бедняк и лисица

Бесстрашная Нжери

Благодарные животные

Богатырь и птица Симург

Богатырь Прысля и золотые яблоки

Вдова и ласточка

Великан Том

Волшебное кольцо

Воробушек

Два подарка

Девушка красота

Доброта да любовь

Добрые братья и благородные звери

Добром за добро

Добрый и жадный

Добрая кедровка

Добрый совет

Добрый юноша

Добрый Иванчу

Добрый охотник

Добрый жаворонок

Догадливая свинья

Дружба

Дух железа

Жадность до добра не доводит

Завещание отца

Злая жена

Злая мачеха и добрая падчерица

Золотая черепаха

Как отец нашел сыну хорошую жену

Как петух крестьянина спас

Как за добро воздается добром

Когда за добро злом платят

Краше то, что тебе нравится

Кто ждет, чтоб вишни падали в рот, тот до добра не дойдет

Ласточка

Ласточка, жук и змея

Ласточки и женщины

Мальчик и его дед

Находчивый мальчик

Нет худа без добра

Нис, добрый малый

Отец и сын

Пастушок

Петух и курочка

Пчелы Тляшоко

Солнце, луна, звёзды и куры

Соседи

Старик и волк

Сказка о добром человеке

Счастливый Рысту

Три голубка

Три добрых совета

Хульдры-соседи

Цапля и черепаха

Чудесная цапля

 

Рассказы и повести

Юмор для детей

Басни и притчи

Мифы, легенды, предания, поверья

Статьи о сказках

Колыбельные

Песни для детей

Поиск

Искать. ..

          change site version

                 

Сказки для детей

Фантастика Фэнтези

Статьи о детях

Иллюстрации к сказкам

Сказки народов мира

Елизавета Элизабет

Полезное о детях

Биографии

Творчество

Авторы

Раскраски

Развитие детей

    Поделись с друзьями

         

100 великих рассказов

Ладно, я солгал. Есть так много замечательных рассказов, что я не смог сократить список до 100 наименований; Итак, вот вам 160 отличных рассказов. Нажмите кнопку, чтобы найти лучшие рассказы авторов ниже. У нас также есть отличная коллекция коротких рассказов для студентов и библиотека, полная детских рассказов.

Мальчик и Филберты Ночь наступала медленно Однажды летней ночью Пришествие короля Промах Ex Oblivione Толстый и худой Сердца и руки Вопрос Эми Моя финансовая карьера Престарелая мать Герман Вспыльчивый Человек в коричневом пальто Смерть Правительственный клерк Отец Девочка со спичками Луиза Мэй Олкотт. Биография ребенка Ужасный старик Виноградная лоза на доме Открытое окно Ведьмины хлебы Кошки Ултара Марк Твен. Биография ребенка Роман о занятом маклере История мертвой женщины Тайна Хамелеон Добропорядочная женщина В день распятия Мечтатель Генри Дэвид Торо. Детская биография Студент Недобрый удар Ночной мотылек с кривым щупальцем Александр Тернистый путь чести Вендетта Зазеркалье Эгоистичный великан Ванька Меринос Овца Дуэль Калека Защитный бриллиант Волки Черногаца Эсме История ребенка Яркендские манеры Дневник сумасшедшего Что такое Рождество Когда мы становимся старше Исчезновение Криспины Амберли Метод Шарца-Меттерклюме Детский бродяга Заколоченное окно Средний Ваштар Человек на Луне Эвелин Ветеран Бревно Охотник Альпийский развод Беззащитное существо Чего ты хочешь Космополит в кафе Праздничное задание Модель Миллионер Сочельник Берти Идеи полковника Сердце-обличитель Перемены в Аркадии Нежная рука Джима Бейкера Блю -Джей Ярн Рождество Джимми Пугало Сфинкс без секрета Рука Нарушители Любовник Ликпенни Как леопард получил свои пятна Два друга Правдивая история, повторенная слово в слово, как я ее слышала Лесопилка Детки в джунглях Волнения-лечение после Гонка Последний сон старого дуба Весна a la carte Гиацинты в свете фонарей Как я редактировал сельскохозяйственную газету Муха Принцесса и пума Место для прогулок Соловей и роза Полицейский и гимн Сокол Федериго Маска красных Смерть Пересмешник Нотариус Перигё Телефонный звонок Вручает последний лист Бочка амонтильядо Габриэль-Эрнест Путь к сыроварне Исповедь отца Меблированная комната Чикамауга Всадник в небе Маквильямсы и охранная сигнализация Алоха Оэ Сапожник и Дьявол Как вдова выиграла дьякона Знаменитая прыгающая лягушка округа Калаверас Школьная история Ожерелье Извлеченная реформация Пари Кукольный дом Рождество Каждый день Индейки переворачивают столы Последняя битва в Колизее История Киша Хорошие люди Дело в Зазубрина Коултера Смеющийся бегемот Беренис Картина в доме Одна осенняя ночь Свиньи есть свиньи Сарай Счастливый принц на страже Озеро скелетов: Эпизод в лагере Лунная дорога Алхимик «Девушка» Блины пимиента Зачарованный утёс Два кавалера Старый Человек с моря Человек с юга Олива Вельветовый кролик Перемешивается Голодный художник Могила Сказка о ветре Девушка, которая испугалась Выкуп красного вождя Выдержки из дневника Адама Крыжовник «Покойная сестра его жены» Звездные джентльмены: Король! Яйцо Мадемуазель Фифи Тёзка Голодные Камни Зов Милая Облачко

Follow @amlitreader

«Девушка»


ЗОЛОТЫМИ буквами на матовом стекле двери комнаты № 962 были слова: «Robbins & Hartley, Brokers». Клерки ушли. Было пятое, и с твердым топотом стаи премиальных першеронов кустарницы вторгались в затянутое облаками двадцатиэтажное офисное здание. В полуоткрытые окна врывались струи раскаленного воздуха, приправленного лимонной цедрой, угольным дымом и железнодорожным маслом.

Роббинсу, пятидесятилетнему красавчику с избыточным весом, пристрастившемуся к первым ночам и комнатам с пальмами в отелях, он притворялся, что завидует радостям своего партнера в пригородных поездках.

«Сегодня вечером что-то будет происходить на линии влажности», сказал он. «Вы, приезжие, будете народом, со своими катидидами, лунным светом, коктейлями и прочим на крыльце».

Хартли, двадцати девяти лет, серьезный, худощавый, красивый, невус, вздохнул и немного нахмурился.

«Да, — сказал он, — у нас в Флоралхерсте всегда прохладные ночи, особенно зимой».

Человек с таинственным видом вошел в дверь и подошел к Хартли.

«Я нашел, где она живет», — объявил он зловещим полушепотом, который делает детектива за работой заметным существом для его коллег.

Хартли нахмурился, приведя его в состояние драматической тишины и покоя. Но к тому времени Роббинс достал свою трость и приладил булавку для галстука по своему вкусу и, жизнерадостно кивнув, отправился на свои столичные забавы.

— Вот адрес, — естественным тоном сказал сыщик, лишенный возможности помешать аудиенции.

Хартли взял лист, вырванный из грязной книги меморандумов сыщика. На нем карандашом были написаны слова: «Вивьен Арлингтон, дом № 341 по Ист-стрит, на попечение миссис Маккомус».

«Переехали туда неделю назад», — сказал детектив. «Теперь, если вам нужна какая-либо слежка, мистер Хартли, я могу сделать для вас эту работу так же хорошо, как и для любого другого в городе. Это будет всего 7 долларов в день плюс расходы. Могу присылать ежедневный машинописный отчет, — »

«Вы можете не продолжать,» прервал брокер. — Это не тот случай. Мне просто нужен был адрес. Сколько я должен вам заплатить?

«Работа на один день», сказал сыщик. «Десятка покроет это.»

Хартли заплатил этому человеку и уволил его. Затем он вышел из офиса и сел в бродвейскую машину. На первой крупной магистрали, пересекающей город, он сел в машину, направлявшуюся на восток, которая высадила его на ветхом проспекте, древние постройки которого когда-то служили пристанищем для гордости и славы города.

Пройдя несколько площадей, он пришел к зданию, которое искал. Это был новый многоквартирный дом, на дешевом каменном портале которого было высечено звучное название «Валламброза». По фасаду зигзагами тянулись пожарные лестницы, нагруженные домашними вещами, сохнущей одеждой и визжащими детьми, которых выгнала летняя жара. Кое-где из разношерстной массы выглядывало бледное каучуконосное растение, как бы соображая, к какому царству оно принадлежит — растительному, животному или искусственному.

Хартли нажал кнопку «Маккомус». Дверная щеколда судорожно щелкнула — то гостеприимно, то с сомнением, как бы в тревоге, не впускает ли она друзей или данов. Гартли вошел и начал подниматься по лестнице, как это делают те, кто ищет своих друзей в городских квартирах, — это манера мальчика, который взбирается на яблоню и останавливается, когда натыкается на то, что ему нужно.

На четвертом этаже он увидел Вивьен, стоящую в открытой двери. Она пригласила его внутрь, кивком головы и яркой искренней улыбкой. Она поставила для него стул у окна и грациозно устроилась на краю одного из тех предметов мебели Джекила и Хайда, которые представляют собой маски и загадочные капюшоны, неуловимые громады днем ​​и инквизиторские полки пыток ночью.

Прежде чем заговорить, Хартли бросил на нее быстрый критический оценивающий взгляд и сказал себе, что его вкус при выборе был безупречен.

Вивьен был около двадцати одного года. Она была чистейшего саксонского типа. Ее волосы были румяно-золотистыми, каждая нить аккуратно собранной массы сияла собственным блеском и тонкой градацией цвета. Идеально гармонировали ее цвет лица цвета слоновой кости и глубокие голубые глаза, которые смотрели на мир с наивным спокойствием русалки или пикси неизведанного горного ручья. Ее телосложение было крепким и в то же время обладало грацией абсолютной естественности. И все же при всей ее северной ясности и откровенности линий и колорита в ней, казалось, было что-то от тропиков — что-то томления в поникшей позе, любви к праздности в ее искусном самодовольстве удовлетворением и утешением в просто акт дыхания — что-то, что, казалось, претендует на ее право, как на совершенное произведение природы, существовать и вызывать восхищение наравне с редким цветком или каким-нибудь прекрасным молочно-белым голубем среди своих трезвых товарищей.

На ней была белая талия и темная юбка — этот сдержанный маскарад гусыни и герцогини.

— Вивьен, — сказал Хартли, умоляюще глядя на нее, — вы не ответили на мое последнее письмо. Только после почти недельных поисков я нашел, куда вы переехали. Почему вы держите меня в напряжении, когда вы знали с каким нетерпением я ждал встречи с вами и вестей от вас?»

Девушка мечтательно смотрела в окно.

— Мистер Хартли, — нерешительно сказала она, — я даже не знаю, что вам сказать. Я понимаю все преимущества вашего предложения и иногда чувствую, что могла бы быть вами довольна. сомнительно. Я родилась горожанкой и боюсь связывать себя тихой провинциальной жизнью.

— Дорогая моя, — горячо сказал Хартли, — разве я не говорил тебе, что у тебя будет все, что только может пожелать твое сердце, и что в моих силах дать тебе? Ты приедешь в город в театры, за покупками и навещать своих друзей так часто, как вам хочется. Вы можете доверять мне, не так ли?

«В полной мере», сказала она, с улыбкой обратив на него свои откровенные глаза. — Я знаю, что ты добрейший из мужчин, и что девушке, которая тебе попадется, повезет. Я все узнал о тебе, когда был у Монтгомери.

«Ах!» воскликнул Хартли, с нежным, напоминающим огонь в его глазах; — Я хорошо помню тот вечер, когда впервые увидел вас у Монтгомери. Миссис Монтгомери весь вечер расхваливала мне ваши похвалы. хочу тебя. Ты никогда не пожалеешь, что поехал со мной. Никто другой не даст тебе такой приятный дом.

Девушка вздохнула и посмотрела на свои сложенные руки.

Внезапное ревнивое подозрение охватило Хартли.

— Скажи мне, Вивьен, — спросил он, пристально глядя на нее, — есть еще кто-нибудь еще?

Румянец медленно покрыл ее светлые щеки и шею.

— Вы не должны спрашивать об этом, мистер Хартли, — сказала она в некотором замешательстве. — А я вам скажу. Есть еще один — но он не имеет права — я ему ничего не обещал.

«Его имя?» — строго спросил Хартли.

«Таунсенд».

«Раффорд Таунсенд!» — воскликнул Хартли, мрачно сжав челюсти. — Откуда этот человек познакомился с вами? После всего, что я для него сделал…0005

«Его машина только что остановилась внизу,» сказала Вивьен, перегнувшись через подоконник. «Он идет за ответом. О, я не знаю, что делать!»

Звонок на кухне квартиры зажужжал. Вивьен поспешила нажать кнопку защелки.

«Оставайтесь здесь», сказал Хартли. «Я встречусь с ним в холле».

Таунсенд, похожий на испанского вельможу в светлом твидовом костюме, панаме и завитых черных усах, поднимался по лестнице по трое за раз. Он остановился при виде Хартли и выглядел глупо.

— Возвращайтесь, — твердо сказал Хартли, указывая указательным пальцем вниз.

«Привет!» — сказал Таунсенд, изображая удивление. — Что случилось? Что ты здесь делаешь, старик?

«Вернись», — непреклонно повторил Хартли. «Закон джунглей. Хочешь, чтобы стая разорвала тебя на куски? Убийство мое».

«Я пришел сюда, чтобы поговорить с сантехником по поводу соединений в ванной,» храбро сказал Таунсенд.

— Хорошо, — сказал Хартли. «Ты получишь этот лживый пластырь, чтобы приклеить свою предательскую душу. Но вернись». Таунсенд спустился вниз, оставив горькое слово, которое разнеслось по сквозняку лестницы. Хартли вернулся к своим ухаживаниям.

«Вивьен», сказал он мастерски. «Я должен заполучить тебя. Я больше не потерплю отказов и бездельников».

«Когда я тебе нужен?» она спросила.

«Сейчас. Как только ты сможешь подготовиться.»

Она спокойно стояла перед ним и смотрела ему в глаза.

«Вы хоть на минуту думаете, — сказала она, — что я войду в ваш дом, пока там Хлоиза?»

Хартли съёжился, словно от неожиданного удара. Он скрестил руки на груди и пару раз прошелся по ковру.

«Она уйдет», — мрачно заявил он. Капли стояли на его лбу. «Почему я должен позволять этой женщине делать мою жизнь несчастной? С тех пор, как я ее знаю, я не видел ни дня, когда я был свободен от неприятностей. Вы правы, Вивьен. Прежде чем я смогу отвезти вас домой, нужно отослать Хлоизу. Я решил. Я отверну ее от своих дверей».

«Когда ты это сделаешь?» — спросила девушка.

Хартли стиснул зубы и нахмурил брови.

«Сегодня», сказал он решительно. «Я отошлю ее сегодня вечером.»

«Тогда, — сказала Вивьен, — мой ответ — да». Приходи ко мне, когда захочешь».

Она посмотрела ему в глаза с милым, искренним светом в своих собственных. Хартли с трудом мог поверить, что ее капитуляция была правдой, настолько быстрой и полной.

— Обещай мне, — сказал он с чувством, — честное слово и честь.

— Честное слово и честь, — тихо повторила Вивьен.

В дверях он обернулся и посмотрел на нее счастливо, но все же как человек, который едва ли доверяет основам своей радости.

«Завтра», сказал он, подняв указательный палец напоминания.

«Завтра», повторила она с улыбкой правды и искренности.

Через час и сорок минут Хартли сошел с поезда в Флоралхерсте. Быстрая прогулка в течение десяти минут привела его к воротам красивого двухэтажного коттеджа, стоящего на широкой и ухоженной лужайке. На полпути к дому его встретила женщина с черными, как смоль, косами и развевающимся белым летним платьем, которая чуть не задушила его без видимой причины.

Когда они вошли в холл, она сказала:

«Мама здесь. Машина за ней через полчаса. Она пришла к обеду, а ужина нет.»

«Я хочу тебе кое-что сказать», сказал Хартли. «Я думала сообщить вам об этом мягко, но, поскольку ваша мать здесь, мы можем с этим покончить».

Он наклонился и что-то прошептал ей на ухо.

Его жена закричала. В холл вбежала ее мать. Темноволосая снова закричала — радостный крик любимой и изнеженной женщины.

«О, мама!» — воскликнула она восторженно. — Как вы думаете? Вивьен приедет к нам готовить! Это она целый год гостила у Монтгомери. кухню и разрядить Хлоизу. Она снова была пьяна весь день.

Пятидесятилетний Роббинс, кавалер с избыточным весом, пристрастившийся к первым ночам и комнатам в отелях, притворялся, что завидует радостям своего напарника в пригородных поездках.

«Сегодня ночью что-то будет происходить на линии влажности», — сказал он. «Вы, приезжие, будете народом, со своими катидидами, лунным светом, коктейлями и прочим на крыльце».

Хартли, двадцати девяти лет, серьезный, худощавый, красивый, нервный, вздохнул и слегка нахмурился.

— Да, — сказал он, — у нас во Флорихерсте всегда прохладные ночи, особенно зимой.

В дверь вошел человек с таинственным видом и подошел к Хартли.

«Я нашел, где она живет», — объявил он зловещим полушепотом, который делает детектива за работой заметным существом для его коллег.

Хартли нахмурился, приведя его в состояние драматической тишины и покоя. Но к тому времени Роббинс достал свою трость и приладил булавку для галстука по своему вкусу и, жизнерадостно кивнув, отправился на свои столичные забавы.

— Вот адрес, — естественным тоном сказал сыщик, лишенный возможности помешать слушателям.

Хартли взял лист, вырванный из грязной книжки с меморандумами сыщика. На нем карандашом были написаны слова: «Вивьен Арлингтон, дом № 341 по Ист-стрит, на попечение миссис Маккомус».

— Переехал туда неделю назад, — сказал сыщик. «Теперь, если вам нужна какая-либо слежка, мистер Хартли, я могу сделать для вас эту работу так же хорошо, как и для любого другого в городе. Это будет всего 7 долларов в день плюс расходы. Могу присылать ежедневный машинописный отчет, — «

«Вы не должны продолжать,» прервал брокер. — Это не тот случай. Мне просто нужен был адрес. Сколько я должен вам заплатить?

— Работа на один день, — сказал сыщик. «Десятка покроет это.»

Хартли заплатил этому человеку и уволил его. Затем он вышел из офиса и сел в бродвейскую машину. На первой крупной магистрали, пересекающей город, он сел в машину, направлявшуюся на восток, которая высадила его на ветхом проспекте, древние постройки которого когда-то служили пристанищем для гордости и славы города.

Пройдя несколько площадей, он пришел к зданию, которое искал. Это был новый многоквартирный дом, на дешевом каменном портале которого было высечено звучное название «Валламброза». По фасаду зигзагами тянулись пожарные лестницы, нагруженные домашними вещами, сохнущей одеждой и визжащими детьми, которых выгнала летняя жара. Кое-где из разношерстной массы выглядывало бледное каучуконосное растение, как бы соображая, к какому царству оно принадлежит — растительному, животному или искусственному.

Хартли нажал кнопку «Маккомус». Щелкнула дверная щеколда судорожно — то гостеприимно, то с сомнением, как бы в тревоге, не впускает ли она друзей или данов. Гартли вошел и начал подниматься по лестнице, как это делают те, кто ищет своих друзей в городских квартирах, — это манера мальчика, который взбирается на яблоню и останавливается, когда натыкается на то, что ему нужно.

На четвертом этаже он увидел Вивьен, стоящую в открытой двери. Она пригласила его внутрь, кивком головы и яркой искренней улыбкой. Она поставила для него стул у окна и грациозно устроилась на краю одного из тех предметов мебели Джекила и Хайда, которые представляют собой маски и загадочные капюшоны, неуловимые громады днем ​​и инквизиторские полки пыток ночью.

Прежде чем заговорить, Хартли бросил на нее быстрый критический оценивающий взгляд и сказал себе, что его вкус в выборе был безупречен.

Вивьен было около двадцати одного года. Она была чистейшего саксонского типа. Ее волосы были румяно-золотистыми, каждая нить аккуратно собранной массы сияла собственным блеском и тонкой градацией цвета. Идеально гармонировали ее цвет лица цвета слоновой кости и глубокие голубые глаза, которые смотрели на мир с наивным спокойствием русалки или пикси неизведанного горного ручья. Ее телосложение было крепким и в то же время обладало грацией абсолютной естественности. И все же при всей ее северной ясности и откровенности линий и колорита в ней как будто было что-то от тропиков — что-то томления в поникшей позе, любви к праздности в ее искусном самодовольстве удовлетворением и комфортом. в одном лишь акте дыхания — что-то, что как бы претендовало на ее право, как на совершенное произведение природы, существовать и вызывать восхищение наравне с редким цветком или каким-нибудь прекрасным молочно-белым голубем среди своих трезвых товарищей.

На ней была белая талия и темная юбка — этот сдержанный маскарад гусыни и герцогини.

— Вивьен, — сказал Хартли, умоляюще глядя на нее, — вы не ответили на мое последнее письмо. Только после почти недельных поисков я нашел, куда вы переехали. Я ждал, чтобы увидеть тебя и услышать от тебя?»

Девушка мечтательно смотрела в окно.

— Мистер Хартли, — нерешительно сказала она, — я даже не знаю, что вам сказать. Я понимаю все преимущества вашего предложения и иногда чувствую уверенность, что могла бы быть вами довольна. Но опять же, я сомневаюсь. Я родилась горожанкой и боюсь связывать себя тихой провинциальной жизнью».

— Моя дорогая девочка, — пылко сказал Хартли, — разве я не говорил тебе, что ты будешь иметь все, что только может пожелать твое сердце, и что в моих силах дать тебе? Ты приедешь в город ради театров, за покупками и навещай своих друзей так часто, как захочешь. Ты можешь доверять мне, не так ли?

— Полностью, — сказала она, с улыбкой обратив на него свои откровенные глаза. — Я знаю, что ты добрейший из мужчин, и что девушке, которая тебе попадется, повезет. Я все узнал о тебе, когда был у Монтгомери.

«Ах!» воскликнул Хартли, с нежным, напоминающим огонь в его глазах; — Я хорошо помню тот вечер, когда впервые увидел вас у Монтгомери. Миссис Монтгомери весь вечер расхваливала меня в ваш адрес. Я хочу тебя. Ты никогда не пожалеешь, что пошел со мной. Никто другой не даст тебе такой приятный дом.

Девушка вздохнула и посмотрела на свои сложенные руки.

Внезапное ревнивое подозрение охватило Хартли.

— Скажи мне, Вивьен, — спросил он, пристально глядя на нее, — есть еще кто-нибудь?

Румянец медленно заливал ее светлые щеки и шею.

«Вы не должны спрашивать об этом, мистер Хартли,» сказала она, в некотором замешательстве. — А я вам скажу. Есть еще один — но он не имеет права — я ему ничего не обещал.

«Его имя?» — строго спросил Хартли.

«Таунсенд».

«Раффорд Таунсенд!» — воскликнул Хартли, мрачно сжав челюсти. — Откуда этот человек познакомился с вами? После всего, что я для него сделал…0005

— Его машина только что остановилась внизу, — сказала Вивьен, перегнувшись через подоконник. «Он идет за ответом. О, я не знаю, что делать!»

Звонок на кухне квартиры зазвенел. Вивьен поспешила нажать кнопку защелки.

— Оставайся здесь, — сказал Хартли. «Я встречусь с ним в холле».

Таунсенд, похожий на испанского вельможу в светлом твидовом костюме, панаме и завитых черных усах, поднимался по лестнице по трое за раз. Он остановился при виде Хартли и выглядел глупо.

— Возвращайтесь, — твердо сказал Хартли, указывая указательным пальцем вниз.

«Привет!» — сказал Таунсенд, изображая удивление. — Что случилось? Что ты здесь делаешь, старик?

— Вернись, — непреклонно повторил Хартли. «Закон джунглей. Хочешь, чтобы стая разорвала тебя на куски? Убийство мое».

«Я пришел сюда, чтобы поговорить с сантехником по поводу соединений в ванной», — храбро сказал Таунсенд.

— Хорошо, — сказал Хартли. «Ты получишь этот лживый пластырь, чтобы приклеить свою предательскую душу. Но вернись». Таунсенд спустился вниз, оставив горькое слово, которое разнеслось по сквозняку лестницы. Хартли вернулся к своим ухаживаниям.

«Вивьен,» сказал он, мастерски. «Я должен заполучить тебя. Я больше не потерплю отказов и бездельников».

— Когда ты хочешь меня? она спросила.

«Сейчас. Как только вы сможете подготовиться».

Она спокойно стояла перед ним и смотрела ему в глаза.

— Ты хоть на секунду думаешь, — сказала она, — что я войду в твой дом, пока там Хлоиза?

Хартли съёжился, словно от неожиданного удара. Он скрестил руки на груди и пару раз прошелся по ковру.

— Она пойдет, — мрачно заявил он. Капли стояли на его лбу. «Почему я должен позволять этой женщине делать мою жизнь несчастной? С тех пор, как я ее знаю, я не видел ни дня, когда я был свободен от неприятностей. Вы правы, Вивьен. Прежде чем я смогу отвезти вас домой, нужно отослать Хлоизу. Я решил. Я отверну ее от своих дверей».

— Когда ты это сделаешь? — спросила девушка.

Хартли стиснул зубы и нахмурил брови.

«Сегодня», сказал он, решительно. «Я отошлю ее сегодня вечером.»

«Тогда, — сказала Вивьен, — мой ответ — да». Приходи ко мне, когда захочешь».

Она посмотрела в его глаза с милым, искренним светом в своих собственных. Хартли с трудом мог поверить, что ее капитуляция была правдой, настолько быстрой и полной.

— Обещай мне, — с чувством сказал он, — клянусь честностью и словом.

— Честное слово и честь, — мягко повторила Вивьен.

В дверях он обернулся и посмотрел на нее счастливо, но все же как человек, который едва доверяет основам своей радости.

«Завтра», сказал он, с поднятым указательным пальцем напоминания.

«Завтра,» повторила она с улыбкой правды и искренности.

Через час и сорок минут Хартли сошел с поезда в Флоралхерсте. Быстрая прогулка в течение десяти минут привела его к воротам красивого двухэтажного коттеджа, стоящего на широкой и ухоженной лужайке. На полпути к дому его встретила женщина с черными, как смоль, косами и развевающимся белым летним платьем, которая чуть не задушила его без видимой причины.

Когда они вошли в холл, она сказала:

.

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Рубрики

  • Букет
  • Букеты
  • Гербарий
  • Коллекции гербариев
  • Красивые букеты
  • Необычные цветы
  • Оригинальные поделки
  • Поделки
  • Разное
  • Рисунки
  • Рисунки для начинающих
  • Своими руками
  • Советы и лайфхаки
  • Советы новичкам
  • Цветы
2019 © Все права защищены. Карта сайта