Омар Хайям — Рубаи Омара Хайяма о женщине
Омар Хайям о женщине
Да, женщина похожа на вино,
А где вино,
Там важно для мужчины
Знать чувство меры.
Не ищи причины
В вине, коль пьян —
Виновно не оно.
Да, в женщине, как в книге, мудрость есть.
Понять способен смысл её великий
Лишь грамотный.
И не сердись на книгу,
Коль, неуч, не сумел её прочесть.
Едва ты вышла в сад, смутился алый мак,
Не успокоится от зависти никак.
А что же кипарис тебе не поклонился?
Увидел дивный стан, его хватил столбняк!
К сиянию луны, красавицы ночной,
Добавлю я тепло, даримое свечой,
Сверканье сахара, осанку кипариса,
Журчание ручья… И выйдет облик твой.
Какой соблазн, какой искус, храни Аллах!..
Твоё лицо и день и ночь царит в мечтах.
Вот потому и боль в груди, и трепет в сердце,
И сухость губ, и влажность глаз, и дрожь в руках.
Лишь твоему лицу печальное сердце радо.
Кроме лица твоего — мне ничего не надо.
Образ свой вижу в тебе я, глядя в твои глаза,
Вижу в самом себе тебя я, моя отрада.
Многих женщин в парчу, жемчуга одевал,
Но не мог я найти среди них идеал.
Я спросил мудреца: — Что же есть совершенство?
— Та, что рядом с тобою! — Он мне сказал.
Муки старят красавиц. Избавь от беды
Ту, чьи веки прозрачны, а губы тверды.
Будь с любимой нежней: красота ускользает,
На лице оставляя страданий следы.
На мир — пристанище немногих наших дней —
Я долго устремлял пытливый взор очей.
И что ж? Твоё лицо светлей, чем светлый месяц;
Чем стройный кипарис, твой чудный стан прямей.
На осле ехать —
Ногам покоя не знать;
С двумя жёнами жить —
Ушам покоя не знать!
Не устану в неверном театре теней
Совершенства искать до конца своих дней.
Утверждаю: лицо твоё — солнца светлее,
Утверждаю: твой стан — кипариса стройней.
Опасайся плениться красавицей, друг!
Красота и любовь — два источника мук.
Ибо это прекрасное царство не вечно:
Поражает сердца и — уходит из рук.
От горя разлуки с тобою я вяну.
Куда бы ни шла, от тебя не отстану.
Уйдёшь — все сердца погибают в печали,
Вернёшься — они твоей жертвою станут.
Пушок над губками возлюбленной твоей
Не портит красоты, а помогает ей.
Припомни, как весной мы садом любовались:
Цветы и там милы, но в зелени — милей.
Развеселись. В плен не поймать ручья?
Зато ласкает беглая струя.
Нет в женщинах и в жизни постоянства? —
Зато, бывает, очередь твоя!
Скорей голодный лев откажется от пищи,
Чем женщина от подлости и лжи.
Стать ласковой со мной старается — никак,
Смирить свой нрав крутой старается — никак.
Представьте: кипарис, прямой как восклицанье,
Согнуться запятой старается — никак!
Ты, кого я избрал, всех милей для меня.
Сердце пылкого жар, свет очей для меня.
В жизни есть ли хоть что-нибудь жизни дороже?
Ты и жизни дороже моей для меня.
Шиповник алый нежен? Ты — нежней.
Китайский идол пышен? Ты — пышней.
Слаб шахматный король пред королевой?
Но я, глупец, перед тобой слабей!
Строки Омара Хайяма об истинной женской красоте | Простушка
Смотрела вчера наш российский фильм 2014 года «Звезда», в котором молоденькая девушка мечтала стать актрисой и маниакально копила деньги на пластические операции.
Я вспомнила, как мечтала удлинить ноги, чтобы «заиметь» высокий рост. Правда, я была не готова к хирургическим вмешательствам и обходилась высокими каблуками.
На расцвет моей молодости пришлась программа «Снимите это немедленно» и журнал «Космополитен». Я постоянно видела перед собой идеальные фигуры, гладкие лица и симметрию черт. Было модно быть красивой, а собственное отражение в зеркале меня не радовало.
Это накладывало отпечаток на отношение к жизни. Казалось, что стройным и высоким открыты все двери. А мне придется довольствоваться крошками с барского стола. Подбирать то, что им не пригодилось. Всю жизнь — на вторых ролях.
Положение спасло то, что мама устроилась в фирму, где шеф дарил своим сотрудницам дорогие французские духи. Это был мой козырь. Я стала считать себя не лучше остальных девушек, ведь никто больше не приходил в институт в шлейфе Диор.
Ну а затем подтянулись влюбленные парни и повысили мою самооценку комплиментами. Они так часто говорили мне, что я прекрасна и восхитительна, что я поверила.
Почему моя мама никогда не говорила мне, что я красивая?
Я просила у нее купить мне большие белые банты или потрясающей красоты голубой свитер. Я считала, что они и выделят меня на фоне остальных, я смогу почувствовать себя Принцессой. Но мама отмахивалась: «Дорого!». Я не плакала и не стучала ногами в истерике, маме приходилось одной растить нас с сестрой.
И только годы спустя я стала обращать внимание на тот факт, что без внутреннего наполнения внешность — лишь обертка. Привлечь внимание могут бездонные глаза или точеный носик. Но если человек ничего из себя не представляет, ты перестаешь видеть в нем красоту.
А бывает, что совершенно неприметная личность, при общении вдруг раскрывает свои грани — нежности, доброты, умения любить жизнь — и кажется, что это очень красивый человек.
Еще мне очень нравится в людях целеустремленность. Нет, не попытка добиться своего любой ценой. А умение концентрироваться на том, что для тебя важно. Это может быть и призвание, и семья, и любовь. Относиться к жизни страстно — этому нельзя научиться.
Меня завораживает в женщинах умение быть лучше день ото дня. Умение фантазировать и вдохновлять.
Лилю Брик считают некрасивой. Да, она бы никогда не попала на обложку Elle. А ей вон какие стихи посвящали! А какой-нибудь статичной кукле с идеальной фигурой и строчки не посветят.
А почему? Потому что красота либо обрывается на внешности, либо продолжается и горит на нашем внутреннем огоньке.
Я много раз меняла мнение о людях после того, как узнавала их поближе. А с возрастом вообще перестала обращать внимание на то, как они выглядят. Потому что много раз находила жемчужины в серых, неприметных ракушках.
И душа тянется именно к этой, тайной, скрытой внутри красоте. А от внешности — ни тепло, ни холодно.
У восточного философа, поэта, ученого и мыслителя Омара Хайяма есть такие строчки:
«Красивым быть – не значит им родиться,
Ведь красоте мы можем научиться.
Когда красив душою Человек –
Какая внешность может с ней сравниться?»
Высказывания о женской красоте. — Омар Хайям о жизни — стихи, рубаи
Среди знаменитых высказываний, как и везде, давно сложилась своя “классика”, без знания которой трудно считать себя и выглядеть в глазах других культурным и образованным человеком. Такие высказывания приводятся в разделе Крылатые слова Здесь же объясняется происхождение крылатых слов, приводятся примеры их использования в литературе.
Такие разнообразные по тематике и по форме, все философские высказывания, тем не менее, имеют в своей основе глубинное отражение истинного взгляда на жизнь. Меткие мысли, бережно сохраненные человечеством сквозь века, создавались на непоколебимом фундаменте общественной, всемирной мудрости. И подобно неудержимым стрелам, они доносят до нас вечные, самые важные истины!
Слушать постоянно музыку собственного сочинения это всё равно что стоять перед зеркалом, как памятник, часами напролёт любуясь собственным отражением.
Только осенью хочется пить теплый чай и влюбляться в новую книгу. Только осенью можно скучать по несложившемуся, несказанному, неслучившемуся.
Наполненные глубиной слова способны вдохновить и порадовать, рассмешить и утешить. Черпаемая из них мудрость поддерживает при депрессии и непростых жизненных временах, учит и наставляет, одаривает улыбкой и хорошим настроением. С их помощью так легко ощутить, что проблемы бывают во все времена, а вот красота и разум — вечны!
Когда в жизни случается неприятность, нужно только объяснить себе ее причину – и на душе станет легче. (Вениамин Каверин)
Умные афоризмы о жизни и любви со смыслом питают душу, дают возможность поразмышлять об отношениях, о счастье, судьбе и смерти с долей иронии, а главное с юмором.
Кажущаяся противоречивость различных высказываний лишь подтверждает широту мысли, доступную мудрецам. Великий Гете в свое время утверждал, будто с легкостью может убедительно доказывать две абсолютно противоположные идеи.
Не позволяй душе лениться! Чтоб в ступе воду не толочь, Душа обязана трудиться и день и ночь, и день и ночь! (Николай Заболоцкий)
У того, кто решит изучить все законы, не останется времени их нарушать.
Издавна и до сегодняшнего дня остроумные афоризмы и мудрые цитаты известных людей Афоризмы, цитаты о справедливости, праве и юристах. Сортировать: по рейтингу № 12326
Поделиться ссылкой:
Понравилось это:
Нравится Загрузка…
ПохожееСпорщик с Богом поэт Омар Хайям. Стихи и цитаты
Лучшие цитаты великого поэта и одного из самых известных восточных мудрецов, и философов. Его короткие стихи ясны, глубоки, наполнены грустью и юмором.
Вот что пишет переводчик Хайяма поэт Герман Плисецкий:
«Стихи такого поэта, как Омар Хайям, возможно, не нуждаются в предисловии. Но поскольку время его творчества отделено от нас восемью веками, я решаюсь добавить несколько слов от себя. Мне хочется рассказать о том, как постепенно менялось моё собственное представление о переводимом поэте.
Сложный поэт нередко упрощён. У многих, и у меня в том числе, сложился образ этакого весёлого старца, с неизменной чашей в руке, между делом изрекающего истины. Несоответствие этого шаблона истинной поэзии Хайяма я почувствовал уже при работе над первыми четверостишиями. И постепенно сквозь стихотворные строки стал проступать облик совсем другого человека.
Спорщик с Богом, бесстрашный ум, чуждый иллюзий, учёный, и в стихе стремящийся к точной формуле, к афоризму. Каждое четверостишие — уравнение. Одна и та же мысль варьируется многократно, рассматривается с разных сторон. Посылки всё те же, а выводы порой прямо противоположны.
Есть в этих крайностях высшее единство — живая личность поэта, примиряющая любые противоречия.Хаям на протяжении своей долгой жизни постоянно возвращался к важным для него мыслям, пересматривая их снова и снова, так и мы, будем ещё не раз возвращаться к его творчеству, казалось бы, столь ясному и понятному, но каждый раз открывающему новые возможности, новую точку зрения…»
Один не разберет, чем пахнут розы…
Другой из горьких трав добудет мед…
Кому-то мелочь дашь, навек запомнит…
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет…
Чем ниже человек душой, тем выше задирает нос. Он носом тянется туда, куда душою не дорос.
Сорваный цветок должен быть подарен, начатое стихотворение — дописано, а любимая женщина — счастлива, иначе и не стоило браться за то, что тебе не по силам.
Дарить себя — не значит продавать.
И рядом спать — не значит переспать.
Не отомстить — не значит все простить.
В любимом человеке нравятся даже недостатки, а в нелюбимом раздражают даже достоинства.
Не делай зла—вернется бумерангом, не плюй в колодец—будешь воду пить, не оскорбляй того, кто ниже рангом, а вдруг придётся, что нибудь просить. Не предавай друзей, их не заменишь, и не теряй любимых-не вернешь, не лги себе—со временем проверишь что ложью сам себя ты предаёшь.
Когда уходите на пять минут
Не забывайте оставлять тепло в ладонях
В ладонях тех, которые вас ждут,
В ладонях тех, которые вас помнят.
Не забывайте заглянуть в глаза,
С улыбкой робкой и покорною надеждой.
Они в пути заменят образа
Святых, даже неведомых вам прежде.
Когда уходите на пять минут
Не закрывайте за собою двери-
Оставьте это тем, которые поймут,
Которые сумеют в вас поверить.
Когда уходите на пять минут,
Не опоздайте вовремя вернуться,
Чтобы ладони тех, которые вас ждут,
За это время не успели разомкнуться.
Не смешно ли весь век по копейке копить,
Если вечную жизнь все равно не купить?
Эту жизнь тебе дали, мой милый, на время, —
Постарайся же времени не упустить!
То что Бог нам однажды отмерил, друзья, Увеличить нельзя и уменьшить нельзя. Постараемся с толком истратить наличность, На чужое не зарясь, взаймы не прося.
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
Кто понял жизнь тот больше не спешит,
Смакует каждый миг и наблюдает,
Как спит ребёнок, молится старик,
Как дождь идёт и как снежинки тают.
В обыкновенном видит красоту,
В запутанном простейшее решенье,
Он любит жизнь и верит в воскресенье,
Он понял то, что счастье не в деньгах,
И их количество от горя не спасет,
Но кто живёт с синицею в руках,
Свою жар-птицу точно не найдет
Кто понял жизнь, тот понял суть вещей,
Что совершенней жизни только смерть,
Что знать, не удивляясь, пострашней,
Чем что-нибудь не знать и не уметь
Никогда не иди назад. Возвращаться нет уже смысла. Даже если там те же глаза, в которых тонули мысли. Даже если тянет туда, где ещё всё было так мило, не иди ты туда никогда, забудь навсегда, что было. Те же люди в прошлом живут, что любить обещали всегда. Если вспомнил ты это — забудь, не иди ты туда никогда. Не верь им, они — чужие. Ведь когда-то ушли от тебя. Они веру в душе убили, в любовь, в людей и в себя. Живи просто тем, что живешь и хоть жизнь похожа на ад, смотри только вперед, НИКОГДА НЕ ИДИ НАЗАД…
Ты скажешь, эта жизнь — одно мгновенье.
Ее цени, в ней черпай вдохновенье.
Как проведешь ее, так и пройдет,
Не забывай: она — твое творенье.
Можно соблазнить мужчину у которого есть жена, можно соблазнить мужчину у которого любовница, но нельзя соблазнить мужчину у которого есть любимая женщина!
Упавший духом гибнет раньше срока
Любовь в начале — ласкова всегда.
В воспоминаньях — ласкова всегда.
А любишь — боль! И с жадностью друг друга
Терзаем мы и мучаем — всегда.
Показывать можно только зрячим.
Петь песню — только тем, кто слышит.
Дари себя тому, кто будет благодарен,
Кто понимает, любит и ценит.
В этом мире неверном не будь дураком: Полагаться не вздумай на тех, кто кругом. Твердым оком взгляни на ближайшего друга -Друг, возможно, окажется злейшим врагом.
Я пришел к мудрецу и спросил у него:
«Что такое любовь?».
Но, я знаю, написано множество книг.
«Вечность»- пишут одни, а другие — что «миг».
То опалит огнем, то расплавит как снег,
Что такое любовь? — «Это всё человек!»
И тогда я взглянул ему прямо в лицо:
«Как тебя мне понять? Ничего или всё?»
Он сказал, улыбнувшись: «Ты сам дал ответ!» —
«Ничего или всё! Середины здесь нет!
Не ставь ты дураку хмельного угощенья,
Чтоб оградить себя от чувства отвращенья:
Напившись, криками он спать тебе не даст,
А утром надоест, прося за то прощенья.
Как хочется сказать хорошие слова…
Пусть снег идет, а с ним и обновленье.
Что жизнь прекрасна и добра!
Цени все эти милые мгновенья!
Ведь из таких мгновений наша жизнь.
И если верим мы в такое чудо…
Душа поет, и сердце рвется ввысь…
И не страшна нам злая вьюга!
Не существуют зависти и лжи.
А лишь покой, тепло и вдохновенье.
Мы на земле для счастья и любви!
Так пусть продлится этот миг свеченья!
И с другом и с врагом ты должен быть хорош! Кто по натуре добр, в том злобы не найдешь. Обидишь друга — наживешь врага ты, Врага обнимешь — друга обретешь.
Имей друзей поменьше, не расширяй их круг.
И помни: лучше близких, вдали живущий друг.
Окинь спокойным взором всех, кто сидит вокруг.
В ком видел ты опору, врага увидишь вдруг.
Будь проще к людям. Хочешь быть мудрей —
Не делай больно мудростью своей.
Общаясь с дураком, не оберешься срама.
Поэтому совет ты выслушай Хайяма:
Яд, мудрецом тебе предложенный, прими,
Из рук же дурака не принимай бальзама.
Не зли других и сам не злись.
Мы гости в этом бренном мире,
А что не так, то ты смирись.
Холодной думай головой.
Ведь в мире всё закономерно:
Зло, излученное тобой,
К тебе вернется непременно!
Если низменной похоти станешь рабом-будешь в старости пуст, как покинутый дом.
Я думаю, что лучше одиноким быть,
Чем жар души «кому-нибудь» дарить
Бесценный дар отдав кому попало
Родного встретив, не сумеешь полюбить
О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас, а те кто лучше нас… Им просто не до нас
Лучше пасть в нищету, голодать или красть,
Чем в число блюдолизов презренных попасть.
Лучше кости глодать, чем прельститься сластями
За столом у мерзавцев, имеющих власть.
Меняем реки, страны, города. Иные двери. Новые года. А никуда нам от себя не деться, а если деться — только в никуда.
С людьми ты тайной не делись своей,
Ведь ты не знаешь, кто из них подлей.
Как сам ты поступаешь с Божьей тварью,
Того же жди себе и от людей.
Ад и рай в небесах утверждают ханжи;
Я в себя заглянул — убедился во лжи.
Ад и рай не круги во дворце мирозданья;
Ад и рай это две половинки души
Ты выбрался из грязи в князи, но быстро князем становясь… Не позабудь, чтобы не сглазить…, не вечны князи — вечна грязь…
Жизнь пронесется, как одно мгновенье,
Ее цени, в ней черпай наслажденье.
Как проведешь ее — так и пройдет,
Не забывай: она — твое творенье.
Коль день прошел, о нем не вспоминай,
Пред днем грядущим в страхе не стенай,
О будущем и прошлом не печалься,
Сегодняшнему счастью цену знай!
Коль можешь, не тужи о времени бегущем,
Не отягчай души ни прошлым, ни грядущим.
Сокровища свои потрать, пока ты жив;
Ведь все равно в тот мир предстанешь неимущим.
Не бойся козней времени бегущего,
Не вечны наши беды в круге сущего.
Миг, данный нам, в веселье проведи,
Не плачь о прошлом, не страшись грядущего.
Меня никогда не отталкивала бедность человека, другое дело, если бедны его душа и помыслы.
Ты — рудник, коль на поиск рубина идешь, Ты — любим, коль надеждой свиданья живешь. Вникни в суть этих слов — и нехитрых, и мудрых: Все, что ищешь, в себе непременно найдешь!
Благородные люди, друг друга любя,
Видят горе других, забывают себя.
Если чести и блеска зеркал ты желаешь, —
Не завидуй другим, — и возлюбят тебя.
Не завидуй тому, кто силён и богат. За рассветом всегда наступает закат. С этой жизнью короткой, равною вздоху, Обращайся как с данной тебе напрокат!
Ты не верь измышленьям непьющих тихонь,
Будто пьяниц в аду ожидает огонь.
Если место в аду для влюбленных и пьяных —
Рай окажется завтра пустым, как ладонь!
Тому, кто не грешил, не будет и прощенья.
Если мельницу, баню, роскошный дворец
Получает в подарок дурак и подлец,
А достойный идет в кабалу из-за хлеба —
Мне плевать на твою справедливость, творец!
Нищий мнит себя шахом, напившись вина.
Львом лисица становиться, если пьяна.
Захмелевшая старость беспечна, как юность.
Опьяневшая юность, как старость умна.
Свою слепить бы жизнь из самых умных дел
Там не додумался, тут вовсе не сумел.
Но Время — вот у нас учитель расторопный!
Как подзатыльник даст, ты малость поумнел.
Хочешь тронуть розу — рук иссечь не бойся,
Хочешь пить — с похмелья хворым слечь не бойся.
А любви прекрасной, трепетной и страстной
Хочешь — понапрасну сердце сжечь не бойся!
Любовь может обойтись без взаимности, но дружба никогда.
Безгрешными приходим — и грешим,
Веселыми приходим — и скорбим.
Сжигаем сердце горькими слезами
И сходим в прах, развеяв жизнь как дым.
Бог дает, Бог берет — вот и весь тебе сказ.
Что к чему — остается загадкой для нас.
Сколько жить, сколько пить — отмеряют на глаз,
да и то норовят не долить каждый раз.
«Не говорите, что мужчина бабник! Если бы он был однолюб, то до вас бы очередь не дошла».
Океан, состоящий из капель, велик.
Из пылинок слагается материк.
Твой приход и уход не имеет значенья.
Просто муха в окно залетела на миг…
Пить можно всем, необходимо только,
Знать: где, когда, за что и с кем и сколько
Я мир сравнил бы с шахматной доской-
то день, то ночь, а пешки мы с тобой.
Подвигают тихонько и побили
и в темный ящик сунут на покой!
«Я знаю мир: в нём вор сидит на воре. Мудрец всегда проигрывает в споре, с глупцом. Бесчестный — честного стыдит. А капля счастья тонет в море горя…»
Если есть у тебя для жилья закуток —
В наше подлое время — и хлеба кусок,
Если ты никому не слуга, не хозяин —
Счастлив ты и воистину духом высок.
«Нет страшнее одиночества, чем одиночество вдвоём…»
Показывать можно только зрячим.
Петь песню — только тем, кто слышит.
Дари себя тому, кто будет благодарен,
Кто понимает, любит вас и ценит.
Я думаю, что лучше одиноким быть,
Чем жар души «кому-нибудь» дарить
Бесценный дар отдав кому попало
Родного встретив, не сумеешь полюбить.
Задумчивая душа склоняется к одиночеству.
Будь счастлив в этот миг. Этот миг и есть твоя жизнь.
Один припев у мудрости моей:
ЖИЗНЬ КОРОТКА — так дай же волю ей;
Умно бывает — подстригать деревья,
Но обкорнать себя — куда глупей.
Не забывай, что ты не одинок:
И в самые тяжкие минуты рядом с тобою — Бог
Ведь совсем неважно — от чего умрёшь,
Ведь куда важней — для чего родился.
Мы источник веселья — и скорби рудник,
Мы вместилище скверны — и чистый родник.
Человек, словно в зеркале мир — многолик.
Он ничтожен — и он же безмерно велик!
Благородство страданием, друг, рождено,
Стать жемчужиной — всякой ли капле дано?
Можешь все потерять, сбереги только душу, —
Чаша снова наполнится, было б вино.
Чтоб стать жемчужиною, капля между створок годы проведёт, А человек, чтоб стать свободным, страданий груз перенесёт. Коли богатства не осталось — оно вернётся, дайте срок, А если чаша опустела — судьба в неё ещё нальёт.
Известно, в мире все лишь суета сует:
Будь весел, не горюй, стоит на этом свет.
Что было, то прошло, что будет — неизвестно,
Так не тужи о том, чего сегодня нет!
Смысла нет перед будущим дверь запирать,
Смысла нет между злом и добром выбирать.
Небо мечет вслепую игральные кости —
Все, что выпало, надо успеть проиграть!
Лучше пить и веселых красавиц ласкать,
Чем в постах и молитвах спасенья искать.
Если место в аду для влюбленных и пьяниц,
То кого же прикажете в рай допускать?
Бренность мира узрев, горевать погоди!
Верь: недаром колотиться сердце в груди.
Не горюй о минувшем: что было, то сплыло.
Не горюй о грядущем: туман впереди…
В день завтрашний нельзя сегодня заглянуть,
Одна лишь мысль о нем стесняет мукой грудь.
Кто знает, много ль дней тебе прожить осталось?
Не трать их попусту, благоразумен будь.
Когда о вас сплетничают — это значит, что вас хватает не только на себя, но и на других. Они заполняют себя вами
Мы уйдем без следа — ни имен, ни примет. Этот мир простоит еще тысячи лет. Нас и раньше тут не было — после не будет. Ни ущерба, ни пользы от этого нет.
Из-за того, что не пришло, ты не казни себя. Из-за того, что отошло, ты не кляни себя. Урви от подлой жизни клок — и не брани себя. Покуда меч не поднял рок — живи, храни себя.
Кто урод, кто красавец — не ведает страсть,
В ад согласен безумец влюбленный попасть.
Безразлично влюбленным, во что одеваться,
Что на землю стелить, что под голову класть!
Не смотри, что иной выше всех по уму,
А смотри, верен слову ли он своему.
Если он своих слов не бросает на ветер —
Нет цены, как ты сам понимаешь, ему.
Несовместимых мы порой полны желаний-
в одной руке бокал, другая на Коране…
Вот так мы и живем под небом голубым-
полубезбожники и полумусульмане!
Не хмурь бровей из-за ударов рока,
Упавший духом гибнет раньше срока.
Ни ты, ни я не властны над судьбой.
Мудрей смириться с нею. Больше проку!
Не удерживай то, что уходит, и не отталкивай то, что приходит. И тогда счастье само найдет тебя.
Благородство и подлость, отвага и страх-всё с рожденья заложено в наших телах. Мы до смерти не станем ни лучше, ни хуже-мы такие, какими нас создал Аллах.
«… не бойтесь потерять тех, кто не побоялся потерять вас. Чем ярче горят мосты за спиной, тем светлее дорога впереди…»
Ветер жизни иногда свиреп…
В целом жизнь, однако, хороша…
И не страшно, когда черный хлеб,
Страшно, когда черная душа…
Настоящий друг — это человек, который выскажет тебе в глаза все, что о тебе думает, а всем скажет, что ты — замечательный человек.
Нам жизнь всегда подарит шанс:
Кого любить, кого нам ненавидеть дружно.
И, главное, поверьте мне — не спутать реверанс,
Чтобы не кланяться тому, кому не нужно.
Знай: в любовном жару — ледянным надо быть.
На сановном пиру — нехмельным надо быть.
Чтобы уши, глаза и язык были целы, —
Тугоухим, незрячим, немым надо быть.
Многих женщин в парчу, жемчуга одевал,
Но не мог я найти среди них идеал.
Я спросил мудреца: — Что же есть совершенство?
— Та, что рядом с тобою! — Он мне сказал.
Мы источник веселья-и скорби рудник. Мы вместилище скверны- и чистый родник. Человек, словно в зеркале мир,- многолик. Он ничтожен- и он же безмерно велик!
Мы пьем не потому, что тянемся к веселью,
И не разнузданность себе мы ставим целью.
Мы от самих себя хотим на миг уйти
И потому к хмельному склонны зелью.
Вода… Я пил её однажды. Она не утоляет жажды
Так как собственной смерти отсрочить нельзя,
Так как свыше указана смертным стезя,
Так как вечные вещи не слепишь из воска —
То и плакать об этом не стоит, друзья!
Отчего Всемогущий Творец наших тел
Даровать нам бессмертия не захотел?
Если мы совершенны — зачем умираем?
Если несовершенны — то кто бракодел?
Храни свои слова надежнее монет. Дослушай до конца потом давай ответ. Тебе при двух ушах язык один достался. Чтоб выслушал двоих и дать один совет.
Вопрос «А что подумают люди?» — должен стоять на самом последнем месте. По сути всем все равно. Жизнь то — твоя
До рождения ты не нуждался ни в чем,
А родившись, нуждаться во всем обречен.
Только сбросишь гнет постыдного тела,
Снова станешь свободным, как Бог, богачом.
Миром правят насилие, злоба и месть. Что ещё на земле достоверного есть? Где счастливые люди в озлобленном мире? Если есть-их по пальцам легко перечесть.
Я в этот мир пришёл — богаче стал ли он? Уйду-великий ли потерпит он урон? О, если б кто-нибудь мне объяснил, зачем я, из праха вызванный, вновь стать им обречён?
Пусть те кого бросили мы, найдут лучше нас, а те кто бросил нас поймут, что мы были лучшими!!!
Вы, злодейству которых не видно конца,
В Судный день не надейтесь на милость Творца!
Бог, простивший не сделавших доброго дела,
Не простит сотворившего зло подлеца!
Ведь совсем неважно — от чего умрёшь,
Ведь куда важней — для чего родился.
«Дни жизни даже горькие цени,
Ведь навсегда уходят и они.»
Ты обойдён наградой? — Позабудь!
Дни вереницей мчатся? — Позабудь!
Беспечный ветер в вечной книге жизни
Мог и не той страницей шевельнуть!
Время тихой любви — это больше забота… По глазам уловить, с полуслова понять. Ведь любовь, как ни странно — большая работа, если ей дорожишь и не хочешь терять
Трудно замыслы бога постичь, старина.
Нет у этого неба ни верха, ни дна.
Сядь в укромном углу и довольствуйся малым:
Лишь бы сцена была хоть немного видна!
Я спросил у мудрейшего: «Что ты извлек
Из своих манускриптов?» Мудрейший изрек:
«Счастлив тот, кто в объятьях красавицы нежной
По ночам от премудростей книжных далек!»
Задумчивая душа склоняется к одиночеству.
Хоть и не ново, я напомню снова:
Перед лицом и друга и врага,
Ты — господин несказанного слова,
А сказанного слова — ты слуга.
О, Всевышний, когда я теряю надежду, помоги мне вспомнить, что твоя любовь больше, чем моё разочарование, и Твои планы на мою жизнь лучше, чем мои мечты…
Что толку толковать тому, кто бестолков!
Красивой быть, не значит ей родиться, Ведь красоте мы можем научиться. Когда красив душевно человек, Какая внешность может с ней сравниться?
В море плескались дельфин и камбала: «Какая красивая рыбка»подумал дельфин: «Какой уродец»подумала камбала… Зависть это ужасное чувство
Добро не одевает маску зла, но часто зло под маскою добра, творит свои безумные дела.
Кто понял жизнь,
Тот больше не спешит.
Смакует каждый миг и наблюдает…
Как спит ребенок,
Молится старик,
Как дождь идет, и как снежинка тает…
Скорей голодный лев откажется от пищи чем женщина от подлости и лжи.
«Не ищи себе друга по чуждым углам,
С ним невзгоды свои не дели пополам.
Будь один. Сам найди от страданий лекарство.
Утешитель же твой пусть излечится сам…»
Сейчас ты властвуешь, твой трон — высоко,
А нищий — в бедствии, в нужде жестокой.
Но скоро — там, за аркой смертных врат,
Тебя от нищего не отличат
Согрешив, ни к чему себя адом стращать! Стать безгрешным не надо себе обещать! Для чего милосердному Богу безгрешник! Грешник нужен Всевышнему, чтобы прощать!
Нашу судьбу формируют именно те маленькие и незаметные решения, которые мы принимаем по сто раз на дню.
Когда уходите на пять минут, не забывайте оставлять тепло в ладонях. в ладонях тех, которые вас ждут. в ладонях тех, которые вас помнят.
Живи правильно, будь тем доволен, что есть, живи вольно, храни свободу и честь. Не горюй, не завидуй, кто богаче, кто беднее тебя — тех на свете не счесть.
Ты сегодня не властен над завтрашним днем,
Твои замыслы завтра развеются сном!
Ты сегодня живи, если ты не безумен.
Ты — не вечен, как все в этом мире земном.
Коль день прошел, о нем не вспоминай, пред днем грядущим в страхе не стенай, о будущем и прошлом не печалься, сегодняшнему счастью цену знай…
К тайнам ты не пускай подлеца — их скрывай,
И секреты храни от глупца — их скрывай,
Посмотри на себя меж людей проходящих,
О надеждах молчи до конца — их скрывай!
Счастье, что в стоге иголка.
Счастье, что тонкая нить.
Можно искать его долго.
Рядом оно может быть.
Нить натяни — оборвется.
Счастье, что хрупкий хрусталь.
Стукнешь слегка — разобьётся.
И потерять его жаль.
Счастье найти не так просто.
Всем, распознать не дано
Счастье без веса, без роста…
В сердце весомо оно…
Безгрешными приходим — и грешим,
Весёлыми приходим — и скорбим.
Сжигаем сердце горькими слезами
И сходим в прах, развеяв жизнь как дым.
Мы уходим из этого мира, не зная
Ни начала, ни смысла его, ни конца…
Из допущенных в рай и повергнутых в ад Никогда и никто не вернулся назад.
Грешен ты или свят, беден или богат —
Уходя, не надейся и ты на возврат
Скупец, не причитай, что плохи времена.
Все, что имеешь, — трать. Запомни: жизнь одна.
Сколь злата ни награбь, а в мир иной отсюда
Не унесешь, представь, и горсточки зерна.
Чтоб жизнь твоя в восторге расцвела, Должна смеяться радостно душа! Ты как молитву это повторяй, Скорбеть душе не позволяй. А если будут слезы и печаль, Пусть поезд-жизнь умчит все это вдаль. Сумей увидеть радостно рассвет, И станет он спасением от бед. Жизнь многолика! Важно нам ее принять В любых нарядах и понять, Что ты этим нарядам краски дашь, И что за грош ее ты не отдашь…
Капля стала плакать, что рассталась с морем,
Море засмеялось над наивным горем.
Мне известно, что мне ничего неизвестно,-
Вот последняя правда, открытая мной…
Тот, кто мир преподносит счастливчикам в дар, Остальным — за ударом наносит удар. Не горюй, если меньше других веселился. Будь доволен, что меньше других пострадал.
Отзывчивых людей сравню я с зеркалами.
Как жаль, что зеркала себя не видят сами…
Чтоб ясно разглядеть себя в своих друзьях,
Сначала зеркалом предстань перед друзьями.
Кто пил — ушёл, кто пьёт — уйдёт!
Но разве вечен тот — кто ничего не пьёт?!
Знайся только с достойными дружбы людьми,
С подлецами не знайся, себя не срами.
Если подлый лекарство нальет тебе — вылей!
Если мудрый подаст тебе яду — прими!
От сомненья до веры-мгновенье одно. От любви до измены — мгновенье одно. Посвяти это краткое время веселью, ибо жизни размеры — мгновенье одно!
Не жалуйся на боль, вот лучшее лекарство.
Лучше быть голодным, чем есть что попало, лучше быть одиноким, чем быть с кем попало
О тайнах сокровенных невеждам не кричи
И бисер знаний ценных пред глупым не мечи.
Будь скуп в речах и прежде взгляни с кем говоришь:
Лелей свои надежды, но прячь от них ключи.
Счастье смелым даётся, не любит тихонь,
Ты за счастье и в воду иди и в огонь.
Перед богом равны и бунтарь и покорный,
Не зевай — своё счастье не проворонь.
За мгновеньем мгновенье — и жизнь промелькнет…
Пусть весельем мгновение это блеснет!
Берегись, ибо жизнь — это сущность творенья,
Как ее проведешь, так она и пройдет
С сайта inpearls.ru
😃 Читать лучшее Омар Хайям стихи о любви о смысле жизни о женщине о вине
Читать онлайн и скачать бесплатно лучшие хроники легенды, короткие, красивые, мудрые стихи новостар Омар Хайям о любви, жизни, женщине, мудрости жизни, человеческих отношениях, вине, смысле жизни, о любви к женщине, о дружбе, о человеке, о душе. Омар Хайям по национальности Перс (Таджик).
Нажмите левой кнопкой мыши на картинку, чтобы увеличить ее и скачать в более высоком качестве.
Читать красивые, короткие стихи о любви и человеческих отношениях цитаты афоризмы Омар Хайям про любовь — Лучше пить и веселых красавиц ласкать
Читать стихи со смыслом о жизни бесплатно онлайн высказывания Омар Хайям — Не завидуй тому, кто силен и богат
Скачать лучшие, короткие стихи со смыслом рубаи Омар Хайям — Увы не много дней нам здесь побыть дано
Читать бесплатно стихи о женщине лучшее о счастье Омар Хайям — К сиянию луны красавицы ночной
Читать короткие, красивые стихи текст песни в картинках Омар Хайям о мудрости жизни, про жизнь — Благородные люди друг друга любя
Читать скачать бесплатно короткие стихи Омар Хайям о вине про вино — Вино
Самые остроумные афоризмы и цитаты Омар Хайям — Жизнь коротка
Лучшие цитаты и афоризмы Омах Хайям — Лучше голодать и быть одному чем с кем попало. .
Омар Хайям — В одно окно смотрели двое, про грязь и зелень деревьев, пение птиц
Омар Хайям — Любимая, рубаи
Омар Хайям, стихотворение, лучшие цитаты и афоризмы о мудрости — Не зли других и сам не злись
Великие и мудрые высказывания и цитаты Омах Хайям — О мужчинах
Омар Хайям, афоризмы и цитаты — Мы в этот мир вторично не придем
Читать короткие, красивые стихи о мудрости жизни, о смысле жизни о людях Омар Хайям — В детстве ходили за истиной к учителям
Читать скачать бесплатно красивые стихи о любви к женщине, стихи любимой Омар Хайям — Опасайся плениться красавицей друг
Читать красивые, короткие стихи мужчине поздравления Омар Хайям — Коль властвовать собой ты можешь ты мужчина
Скачать бесплатно стихи день рождения о женщине о любви Омар Хайям — С Днем рожденья женщине
Читать скачать бесплатно стихи о мудрости жизни мудрые стихи другу коротко Омар Хайям — Не злись
Читать бесплатно мудрые стихи язык стихов о мудрости жизни Омар Хайям — Когда уходите на пять минут
Читать бесплатно Читать бесплатно стихи о любви к мужчине на русском языке о дружбе Омар Хайям — Как долг путь любви
Читать лучший сборник стихов о жизни в картинках Омар Хайям — Благородство и подлость
Читать бесплатно красивые стихи о человеке, о душе Омар Хайям — Глянь на вельмож в одеждах золотых
Читать лучшие стихи Омар Хайям о жизни, о человеке, о душе — Никто другой
Читать бесплатно лучшее сборник стихов Омар Хайям о жизни — Кто понял жизнь
Читать скачать смысл стихов о жизни, о человеке, о красоте Омар Хайям — Романс старости
Читать скачать бесплатно стихи Омар Хайям о дружбе друзьях и предателях — Предательства
Читать стихи, текст в картинках Омар Хайям — Никто другой только лучший нужен
Омар хайям стихи о красоте – Telegraph
Омар хайям стихи о красотеСкачать файл — Омар хайям стихи о красоте
Избавь от беды Ту, чьи веки прозрачны, а губы тверды. Будь с любимой нежней: Едва ты вышла в сад, смутился алый мак, Не успокоится от зависти никак. А что же кипарис тебе не поклонился? Увидел дивный стан, его хватил столбняк! Рубаи Омара Хайяма о женщине. К сиянию луны, красавицы ночной, Добавлю я тепло, даримое свечой, Сверканье сахара, осанку кипариса, Журчание ручья… И выйдет облик твой. Какой соблазн, какой искус, храни Аллах! Вот потому и боль в груди, и трепет в сердце, И сухость губ, и влажность глаз, и дрожь в руках. Лишь твоему лицу печальное сердце радо. Кроме лица твоего — мне ничего не надо. Образ свой вижу в тебе я, глядя в твои глаза, Вижу в самом себе тебя я, моя отрада. Многих женщин в парчу, жемчуга одевал, Но не мог я найти среди них идеал. На мир — пристанище немногих наших дней — Я долго устремлял пытливый взор очей. Твое лицо светлей, чем светлый месяц; Чем стройный кипарис, твой чудный стан прямей. На осле ехать — Ногам покоя не знать; С двумя женами жить — Ушам покоя не знать! Не устану в неверном театре теней Совершенства искать до конца своих дней. Опасайся плениться красавицей, друг! Красота и любовь — два источника мук. Ибо это прекрасное царство не вечно: Поражает сердца и — уходит из рук. Мудрости жизни Рубаи Омара Хайяма о Боге и религии Рубаи Омара Хайяма о вине Рубаи Омара Хайяма о винопитии Рубаи Омара Хайяма о гончаре Рубаи Омара Хайяма о деньгах Рубаи Омара Хайяма о дружбе Рубаи Омара Хайяма о душе Рубаи Омара Хайяма о женщине Рубаи Омара Хайяма о жизни Рубаи Омара Хайяма о кувшине Рубаи Омара Хайяма о любви Рубаи Омара Хайяма о мире Рубаи Омара Хайяма о перевоплощении Рубаи Омара Хайяма о рабстве Рубаи Омара Хайяма о разном Рубаи Омара Хайяма о роке Рубаи Омара Хайяма о смерти Рубаи Омара Хайяма о смысле жизни Рубаи Омара Хайяма о судьбе Рубаи Омара Хайяма о счастье Рубаи Омара Хайяма о человеке Рубаи Омара Хайяма о юности и старости Стихи Омара Хайяма.
Омар Хайям о красоте
Тест драйв фольксваген пассат 2006 года видео
Для чего нужен веб сервер
Рубаи Омара Хайяма о женщине
Банкоматы втб в адлере на карте
Видео где поезд проезжает сквозь дом
Мед колледж энгельс расписание
Официальные извинения правоохравнительным органам образец
Омар Хайям — Стихи, рубаи о женщине
Характеристики вольво v50
Способы крепление вентилятора
Сколько ездитьиз хабаровскав новосибирск
Популярные стихи Омара Хайяма о женщине
Фетометрия плодапо неделям беременности норма таблица
Сколько калорий в печеном пирожке с картошкой
Сколько стоит средний пк для игр
Стихи о женской красоте | ANTRIO.
RUСтихи
о женской красоте
Шарль Бодлер — Красота
О смертный! как мечта из камня, я прекрасна!
И грудь моя, что всех погубит чередой,
Сердца художников томит любовью властно,
Подобной веществу, предвечной и немой.
В лазури царствую я сфинксом непостижным;
Как лебедь, я бела, и холодна, как снег;
Презрев движение, любуюсь неподвижным;
Вовек я не смеюсь, не плачу я вовек.
Я — строгий образец для гордых изваяний,
И, с тщетной жаждою насытить глад мечтаний,
Поэты предо мной склоняются во прах.
Но их ко мне влечет, покорных и влюбленных,
Сиянье вечности в моих глазах бессонных,
Где все прекраснее, как в чистых зеркалах.
Давид Самойлов — Красота
Она как скрипка на моем плече.
И я ее, подобно скрипачу,
К себе рукою прижимаю.
И волосы струятся по плечу,
Как музыка немая.
Она как скрипка на моем плече.
Что знает скрипка о высоком пенье?
Что я о ней? Что пламя о свече?
И сам господь — что знает о творенье?
Ведь высший дар себя не узнает.
А красота превыше дарований —
Она себя являет без стараний
И одарять собой не устает.
Она как скрипка на моем плече.
И очень сложен смысл ее гармоний.
Но внятен всем. И каждого томит.
И для нее никто не посторонний.
И, отрешась от распрей и забот,
Мы слушаем в минуту просветленья
То долгое и медленное пенье
И узнаем в нем высшее значенье,
Которое себя не узнает.
Варлам Шаламов — Эй, красавица, стой, погоди
Эй, красавица,- стой, погоди!
Дальше этих кустов не ходи.
За кустами невылазна грязь,
В этой грязи утонет и князь.
Где-нибудь, возле края земли,
Существуют еще короли.
Может, ты — королевская дочь,
Может, надо тебе помочь.
И нельзя уходить мне прочь,
Если встретились ты и ночь.
Может, нищая ты, голодна
И шатаешься не от вина.
Может, нет у тебя родных
Или совести нет у них,
Что пустили тебя одну
В эту грозную тишину.
Глубока наша глушь лесная,
А тропинок и я не знаю…
Пьер-Жан Беранже — Богиня
К женщине, олицетворявшей Свободу на одном из празднеств Революции
Тебя ль я видел в блеске красоты,
Когда толпа твой поезд окружала,
Когда бессмертною казалась ты,
Как та, чье знамя ты в руке держала?
Ты прелестью и славою цвела;
Народ кричал: «Хвала из рода в роды!»
Твой взор горел; богиней ты была,
Богиней Свободы!
Обломки старины топтала ты,
Окружена защитниками края;
И пели девы, сыпались цветы,
Порой звучала песня боевая.
Еще дитя, узнал я с первых дней
Сиротский жребий и его невзгоды —
И звал тебя: «Будь матерью моей,
Богиня Свободы!»
Что темного в эпохе было той,
Не понимал я детскою душою,
Боясь лишь одного: чтоб край родной
Не пал под иноземною рукою.
Как все рвалось к оружию тогда!
Как жаждало военной непогоды!
О, возврати мне детские года,
Богиня Свободы!
Чрез двадцать лет опять уснул народ, —
Вулкан, потухший после изверженья;
Пришелец на весы свои кладет
И золото его и униженье.
Когда, в пылу надежд, для красоты
Мы воздвигали жертвенные своды,
Лишь грезой счастья нам явилась ты,
Богиня Свободы!
Ты ль это, божество тех светлых дней?
Где твой румянец? Гордый взгляд орлицы?
Увы! не стало красоты твоей.
Но где же и венки и колесницы?
Где слава, доблесть, гордые мечты,
Величие, дивившее народы?
Погибло все — и не богиня ты,
Богиня Свободы!
Лариса Рубальская — Женщины в соку
Годы идут, годы движутся,
Челюсть вставлена, трудно дышится.
Гляну в зеркальце — одна кручина,
Шея в складках, лицо в морщинах.
Туфли куплю, в журнале копия,
Носить не могу — плоскостопие,
Вдаль не вижу, вблизи как безрукая,
Не то дальнозоркая, не то близорукая.
И слух стал немного ниже,
Пошлют подальше, иду поближе.
Нам Пушкин пел очень упорно:
Любви все возрасты покорны,
Мол, и в старости на любовь есть сила.
Но я вам скажу, не тут-то было!
Хочу кокетничать глазки в пол,
А лезу в сумочку, где валидол.
К мужчине в объятья хочется броситься
Да мешают очки на переносице.
А память стала низкого качества —
Зачем легла к нему, забыла начисто.
Одно утешение со мной повсюду.
Я хуже, чем была, но лучше, чем буду!
Михаил Лермонтов — Из-под таинственной, холодной полумаски
Из-под таинственной, холодной полумаски
Звучал мне голос твой отрадный, как мечта.
Светили мне твои пленительные глазки
И улыбалися лукавые уста.
Сквозь дымку легкую заметил я невольно
И девственных ланит, и шеи белизну.
Счастливец! видел я и локон своевольный,
Родных кудрей покинувший волну!..
И создал я тогда в моем воображенье
По легким признакам красавицу мою;
И с той поры бесплотное виденье
Ношу в душе моей, ласкаю и люблю.
И все мне кажется: живые эти речи
В года минувшие слыхал когда-то я;
И кто-то шепчет мне, что после этой встречи
Мы вновь увидимся, как старые друзья.
Омар Хайям — Муки старят красавиц
Муки старят красавиц. Избавь от беды
Ту, чьи веки прозрачны, а губы тверды.
Будь с любимой нежней: красота ускользает,
На лице оставляя страданий следы.
Роберт Рождественский — Красивая женщина
Красивая женщина – это профессия.
И если она до сих пор не устроена,
ее осуждают и каждая версия
имеет своих безусловных сторонников.
Ей, с самого детства вскормленной не баснями,
остаться одною а, значит, бессильною,
намного страшнее, намного опаснее,
чем если б она не считалась красивою.
Пусть вдоволь листают романы прошедшие,
пусть бредят дурнушки заезжими принцами.
А в редкой профессии сказочной женщины
есть навыки, тайны, и строгие принципы.
Идет она молча по улице трепетной,
сидит как на троне с друзьями заклятыми.
Приходится жить – ежедневно расстрелянной
намеками, слухами, вздохами, взглядами.
Подругам она улыбается весело.
Подруги ответят и тут же обидятся…
Красивая женщина -это профессия,
А всё остальное – сплошное любительство!
Владимир Маяковский — Красавицы
(Раздумье на открытии Grand Opéra)
В смокинг вштопорен,
побрит что надо.
По гранд
по опере
гуляю грандом.
Смотрю
в антракте —
красавка на красавице.
Размяк характер —
всё мне
нравится.
Талии —
кубки.
Ногти —
в глянце.
Крашеные губки
розой убиганятся.
Ретушь —
у глаза.
Оттеняет синь его.
Спины
из газа
цвета лососиньего.
Упадая
с высоты,
пол
метут
шлейфы.
От такой
красоты
сторонитесь, рефы.
Повернет —
в брильянтах уши.
Пошеве́лится шаля —
на грудинке
ряд жемчужин
обнажают
шеншиля.
Платье —
пухом.
Не дыши.
Аж на старом
на морже
только фай
да крепдешин,
только
облако жоржет.
Брошки — блещут…
на́ тебе! —
с платья
с полуголого.
Эх,
к такому платью бы
да еще бы…
голову.
Евгений Евтушенко — Женщина особенное море
Женщина всегда чуть-чуть как море,
Море в чем-то женщина чуть-чуть
Ходят волны где-нибудь в каморке
спрятанные в худенькую грудь.
Это волны чувств или предчувствий.
Будто то надо бездной роковой,
завитки причёсочки причудной
чайками кричат над головой.
Женщина от пошлых пятен жирных
штормом очищается сама,
и под кожей в беззащитных жилках
закипают с грохотом шторма.
Там, на дне у памяти, сокрыты
столькие обломки – хоть кричи,
а надежды – радужные рыбы —
снова попадают на крючки.
Женщина, как море, так взывает,
но мужчины, словно корабли,
только сверху душу задевают —
глубиной они пренебрегли.
Женщина, как море, небо молит,
если штиль, послать хоть что-нибудь.
Женщина – особенное море,
то, что в море может утонуть.
Александр Твардовский — Не стареет твоя красота
Не стареет твоя красота,
Разгорается только сильнее.
Пролетит неслышно над ней
Словно легкие птицы лета.
Не стареет твоя красота,
И глаза не померкли от слёз
И копна темно-русых волос
У тебя тяжела и густа.
Ты идёшь по земле молодой,
Зеленеет трава за тобой
По полям, по дорогам идёшь
Расступается, кланяясь, рожь.
Молодая береза в лесу
Поднялась и ровна и бела
На твою она глядя красу,
Горделиво и вольно росла.
Не стареет твоя красота,
Слышно ль, женщины в поле поют
Голос памятный все узнают
Без него будто песня не та.
Окна все пооткроют дома
Стихнет листьев шумливая дрожь
Ты поёшь, потому так поёшь
Потому что ты песня сама.
Евгений Баратынский — А.А. Фуксовой
Вы ль дочерь Евы, как другая,
Вы ль, перед зеркалом своим
Власы роскошные вседневно убирая,
Их блеском шелковым любуясь перед ним,
Любуясь ясными очами,
Обворожительным лицом
Блестящей грации, пред вами
Живописуемой услужливым стеклом,
Вы ль угадать могли свое предназначенье?
Как, вместо женской суеты,
В душе довольной красоты
Затрепетало вдохновенье?
Прекрасный, дивный миг! возликовал Парнас,
Хариту, как сестру, камены окружили,
От мира мелочей вы взоры отвратили:
Открылся новый мир для вас.
Сей мир свободного мечтанья,
В который входит лишь поэт,
Где исполнение находят все желанья,
Где сладки самые страданья
И где обманов сердцу нет.
Мы встретилися в нем. Блестящими стихами
Вы обольстительно приветили меня.
Я знаю цену им. Дарована судьбами
Мне искра вашего огня.
Забуду ли я вас? забуду ль ваши звуки?
В душе признательной отозвались они.
Пусть бездну между нас раскроет дух разлуки,
Пускай летят за днями дни:
Пребудет неразлучна с вами
Моя сердечная мечта,
Пока пленяюся я лирными струнами,
Покуда радует мне душу красота.
Александр Пушкин — Увы, зачем она блистает
Увы! зачем она блистает
Минутной, нежной красотой?
Она приметно увядает
Во цвете юности живой…
Увянет! Жизнью молодою
Не долго наслаждаться ей;
Не долго радовать собою
Счастливый круг семьи своей,
Беспечной, милой остротою
Беседы наши оживлять
И тихой, ясною душою
Страдальца душу услаждать…
Спешу в волненье дум тяжелых,
Сокрыв уныние мое,
Наслушаться речей веселых
И наглядеться на нее;
Смотрю на все ее движенья,
Внимаю каждый звук речей, —
И миг единый разлученья
Ужасен для души моей.
Александр Пушкин — Красавица перед зеркалом
Взгляни на милую, когда свое чело
Она пред зеркалом цветами окружает,
Играет локоном — и верное стекло
Улыбку, хитрый взор и гордость отражает.
Александр Пушкин — Пускай увенчанный любовью красоты
Пускай увенчанный любовью красоты
В заветном золоте хранит ее черты
И письма тайные, награда долгой муки,
Но в тихие часы томительной разлуки
Ничто, ничто моих не радует очей,
И ни единый дар возлюбленной моей,
Святой залог любви, утеха грусти нежной —
Не лечит ран любви безумной, безнадежной.
Михаил Лермонтов — Глупой красавице
1
Амур спросил меня однажды,
Хочу ль испить его вина —
Я не имел в то время жажды,
Но выпил кубок весь до дна.
2
Теперь желал бы я напрасно
Смочить горящие уста,
Затем, что чаша влаги страстной,
Как голова твоя — пуста.
Александр Пушкин — Красавица
Все в ней гармония, все диво,
Все выше мира и страстей;
Она покоится стыдливо
В красе торжественной своей;
Она кругом себя взирает:
Ей нет соперниц, нет подруг;
Красавиц наших бледный круг
В ее сияньи исчезает.
Куда бы ты ни поспешал,
Хоть на любовное свиданье,
Какое б в сердце ни питал
Ты сокровенное мечтанье, —
Но, встретясь с ней, смущенный, ты
Вдруг остановишься невольно,
Благоговея богомольно
Перед святыней красоты.
Иосиф Уткин — Стихи красивой женщине
Приподнимет
Гордо морду,
Гордо стянет
Профиль птичий…
Сколько стоит
Ваша гордость?
Цену — вашему величью?..
Так идёт.
Ей очень грустно
(От утрат, видать, печали!).
Не твоим ли пышным
Бюстом
Перекоп мы защищали?..
Счастлив я,
Что этим годам
Отдал всё —
И смех,
И грусть,
И с любимым небосводом
Преждевременно прощусь.
Это — капли,
Это — крохи,
Если взять наш век премудрый.
Что же дали вы эпохе,
Живописная лахудра?
Разве — это
Ищут люди?
Разве — это
Людям надо?
То кокетничает
Грудью,
То кокетничает
Задом.
Если вам уж неизвестно,
Разрешите, я замечу,
Что совсем в другое место
Спрятан разум человечий…
________________________
Опадет черемух снежность,
Опадет и вновь родится.
К нам же молодость и нежность
Никогда не возвратится.
К нам всегда приходит мудрость
Через белые равнины.
Опадут,
Отпляшут кудри,
Зацветут седины.
И как в бешеном стакане,
Память вздрогнет
И запляшет…
Чем же вас тогда поманит
Дорогая прошлость ваша?..
Я не знаю лучше участь,
Голубей не вижу свода:
Умереть, борясь и мучась,
Умереть в такие годы.
И меня в суровой ломке
Лишь одно страшит немало:
Как бы гордой незнакомкой
Жизнь меня не миновала.
Всё!-
И нежность песнопенья —
Всё!-
И даже нежность тела —
Для железного цветенья,
Для единственного дела…
А тебе, как влага туче,
Красота дана природой.
На костер ее!
Чтоб лучше
Освещалася свобода.
Женской нежностью томима,
Не богатых,
Не красивых —
Назови твоим любимым
Воина трудолюбивых!
Не поймёшь —
И будет худо.
Жизнь идёт, а годы скачут,
И смотри — тебя забудут,
Как красивую собачку…
18 лучших цитат Омара Хайяма о любви
1. Ветер жизни иногда бывает жестоким. Однако в целом жизнь хороша. И не страшно, когда у тебя черный хлеб, Ужасно, когда у тебя черная душа…
2. Да, женщина как вино, А где вино, Там мужчине важно, Знать свой предел. Не ищи причин в вине, Если пьян — не виноват. Да, в женщине, как в книге, есть мудрость.Понять ее великий смысл способны только самые мудрые. И не сердитесь на книгу, если вы неграмотны и не умеете ее читать.
3. Глаза говорят. Выкрикивайте счастье и гнев. Вы можете показать любовь глазами, Разозлить людей, заставить их плакать. Слова могут обмануть, глазами это невозможно. По неосторожности можно утонуть в глазах…
4. Я считаю, что лучше быть одиноким, Чем подарить кому-то страсть души, Никому не подарив бесценный дар, Встретив вторую половинку, ты не сможешь их полюбить.
5. Вы можете соблазнить мужчину, у которого есть жена, Вы можете соблазнить мужчину, чья любовница, Но вы не можете соблазнить мужчину, у которого есть женщина, которую он любит!
6. Один не поймет, чем пахнут розы, Другой достанет из песка сладчайший мед… Один на всю жизнь запомнит маленький подарок, Другой не получит, не оценит тебя…
7. Если всю жизнь искать удовольствия: пить вино, слушать музыку и ласкать дам. Неважно, с этим придется расстаться.Жизнь похожа на сон. Но ты не можешь спать вечно!
8. Будьте осторожны, чтобы очароваться красотой, друг! Красота и любовь — два источника мучений. Это прекрасное королевство не длится вечно: оно поражает сердце, и оно уходит.
9. Несовместимы, иногда мы полны желаний. В одной руке стакан, в другой — Коран… Вот как мы живем под голубым небом, полуварвары и полумусульмане!
10.Если хочешь прикоснуться к розе, Не бойся порезать руки, Если хочешь выпить, Не бойся заболеть похмельем. Любовь красивая, трепетная и страстная, Хочешь — не бойся боли!
11. Красивым быть — не значит таким родиться. Ведь красоте можно научиться. Когда человек красив душой Какая внешность может соперничать с такой красотой?
12. Любовь была первым делом, В песне юности Первое слово — любовь.О, дурак, не знающий мира любви, Знай, что любовь — основа всей нашей жизни!
13. О позор, позор сердцу, где нет пылающей страсти. Где нет любовных мучений, где нет мечты о счастье. Потерян день без любви: более тусклый и серый, Чем день бесплодия и руин, отчаяния и ненастья.
14. Позор сердцу, которое холоднее льда, Не горит любовью, не знает о нем, И сердцу влюбленного — День, проведенный без любимого, — худший из дней!
15.Отдавать себя — это не продать. А спать рядом с кем-то — не значит заниматься сексом. Не мстить — не значит все забыть. Не быть рядом — не значит не любить.
16. Не молись о любви, не будь безнадежным, Не блуждай под окном грешника и не горюй. Как нищие дервиши, будь независимым, Может так случиться, что кто-то влюбится в тебя.
17. Ты моя, если ищешь рубина, Тебя любят, если ты живешь надеждой на свидание.Разберитесь в сути этих слов — просто и мудро: Все, что вы ищете, Вы обязательно найдете в себе!
18. В этом мире любовь — украшение людей. Быть лишенным любви — значит остаться без друзей. Тот, чье сердце не цепляется за питье любви, Это осел, хотя они не носят ослиных ушей!
Обязательно используйте эти цитаты и посетите этот замечательный сайт знакомств, где вы можете найти невесту в Интернете.Не упустите эту возможность!
Омар Хайям (Женщина, вино и песня)
Эта картина представляет собой образную визуализацию жизненного взгляда Омара. Хайям, исламский ученый XI века, поэт и математик Персии, как явствует из его катренов Рубайят, представляет собой шейха с бокалом вина в руке, в то время как в другой он держит юная красавица страстно опиралась на его грудь. Рядом с ней там лежит кувшин с вином, кубок и лира. Галактика сияющие звезды освещают ночь, но сияющие волны синего вьющиеся вокруг любовников отражения их собственных умов, которые это уникальное сочетание вина, женщины, музыки и страсти — сущность жизни, как ее понимал Омар Хайям, порождает.Омар Хайям, или Омар, творец палаток, как буквально «Хайям» означает, сказал: «Наслаждайтесь вином и женщинами и не бойтесь, Бог имеет сострадание’; и еще больше: «И если вино, которое ты пьешь, и губы ты нажмите end in Nothing, все заканчивается ничем, затем фантазируйте, пока ты есть, ты есть (даже если ты пьешь и занимаешься любовью), но что, ты будет Ничто, ты не будешь меньше », то есть« Ничто »не может уменьшить до чего-нибудь меньшего. Он сказал, что пыль остановила устами обоих, мудрецов и святых, обсуждающих теологию, и тех, кто кто пьет вино и прижимает губы.Он заявил, что пожизненное владение кратко и, следовательно, используйте его все больше и больше, наслаждаясь этим: «И, как Петух Команда, стоявшие перед таверной кричали: «Откройте дверь! ты знать, как мало времени у нас осталось, и, однажды отбыв, мы можем не вернуться более». Некоторые обнаружили в взглядах Хайяма чистый гедонизм, в то время как другие, глубокая тайна, раскрытый божественный опыт через «чувственное». Гедонист или нет, атеист или верующий, и его утверждение имеет мистическое измерение или простой чувственность, Рубайят Омар Хайям создал сильные образы, эффективно воспроизводимые на холст, раскрывающий загадочность плоти — глубину поверхности, и отсюда тема многих картин, особенно постминиатюрной эпохи.
Картина создана в соответствии с идиомой современного искусства: преобладали примерно в 1880-1900 годах нашей эры, особенно, как это практиковалось художниками Бенгалии, которые предпочитали реалистично относиться к людям, а также темы, рожденные чистым воображением или заимствованные из других средства массовой информации, такие как поэзия. Даже мифические существа или темы, которые они покрашено выглядело как вещи на днях. С его смелыми образами в однозначной лексике поэзия Омара Хайяма завоевала большую популярность. пользу ряда современных художников, особенно из Бенгалии.Это современное произведение, стремящееся продолжить великую традицию сочетание реалистической техники с образной темой, а не обязательно исходя из того или иного катрена, представляет Омар Широкое мировоззрение Хайяма. Использование фигур похожего на шейха страстный араб в синем платье и тюрбане, окрашенном в цвет огня, и с бокалом вина в руке, каждый аспект наделен аналогичная широта смысла, и полуобнаженная молодая красивая женщина кружился вокруг его фигуры с одинаковым желанием и пылом страсти, картина показывает ту же жажду или нетерпение к жизни наслаждение, как показывает катрен Хайяма: «Открой дверь! ты знаешь как мало времени у нас осталось, и, однажды отбыв, мы можем не вернуться более».
Помимо этой гедонистической визуализации взглядов Хайяма на жизнь, те, кто склонность спускаться под поверхность в поисках более глубокого смысла, атмосфера, как задумано на картине: колонны и все вещи, кувшин для вина, лира, одежда влюбленных и даже влюбленные, все тает в голубом блеске, и все формы — в жидкие волны, дает им простор для его открытия. В атмосфере картины они может раскрыть мистику «ничто», которая характеризует все ‘вещи’.Когда опьянение достигло своего пика, рождено ли оно от вина или мистического переживания трансцендентности, все вещи кажутся растворяясь в бесформенном пространстве, часто воспринимаемом как небо — синий, который, кажется, есть, но это просто неизмеримое обманчивое пустота, которую ничто, кроме ее ничтожества, не определяет и ее собственная аура светлеет.
Это описание проф. Джайн и доктор Далджит. Проф. Джайн специализируется на эстетике литературы и является автором многочисленные книги по индийскому искусству и культуре.Доктор Далджит — куратор Галереи миниатюрной живописи Национального музея, Новая Дели. Они оба работали вместе над рядом книги.
Бесплатная доставка. Доставка по всем международным направлениям в течение 3-5 дней с полной страховкой.
Поэма недели: Рубайат Омара Хайяма | Поэзия
В наступающем году исполняется 200 лет со дня рождения Эдварда Фицджеральда; Итак, по мере того, как год сменяется, что может быть лучше празднования, чем несколько строф из его вольного перевода великой медитации о быстротечности жизни «Рубайят» Омара Хайяма?
Фитцджеральд был другом Теккерея и Теннисона, но изначально не имел собственных писательских амбиций.Неряшливый, эксцентричный, немного затворник и очень богатый, его тянуло к молодым людям, и именно у одного из них, Эдварда Коуэлла, он начал изучать персидский в 1853 году. Коуэлл также передал свое открытие в Бодлианской библиотеке в Оксфорде. стихов, написанных Хайямом, персидским эрудитом, чья жизнь охватывала 11-12 века. Фитцджеральд пришел в восторг и заявил, что в стихах звучит «кольцо настоящего металла».
Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики цитирует традицию, согласно которой персидская форма катрена, рубаи, возникла из радостных криков ребенка, которые подслушивал и подражал проходящему мимо поэту.«Лаконичность, непосредственность и остроумие — вот его суть», — пишет энциклопедист, хладнокровно отмечая «простительную неверность Фитцджеральда своей персидской модели». Фитцджеральд правильно понял схему рифм, но упустил ритмическую тонкость первоначального просодического рисунка; некоторые катрены перефразированы, некоторые смешаны вместе, другие придуманы. Более того, более 750 катренов Хайяма определенно не составляли одно длинное стихотворение.
Полуповествование из 101 стиха, которое наконец собрал Фитцджеральд, является продуктом безжалостной редакционной работы — но насколько беднее была бы английская поэзия без этого.Его стремление можно было бы более щедро назвать «транс творением». Хайям, агностик, прославившийся при жизни как математик и астроном, а не как поэт, и его посредник, английский скептик девятнадцатого века, считавший, что «наука разворачивает более великий эпос, чем Илиада», могут не встретиться в истинном лингвистическом союзе. , но, тем не менее, похоже, что существует «брак истинных умов» (и, да, вы заметите мимолетный след Шекспира в дикции Фитцджеральда).
Оратор, который выступает с такой властью и размахом, несмотря на жесткую западную одежду ямбического пентаметра, обладает голосом, не похожим ни на один другой в викторианской поэзии, и философской восприимчивостью, которую сравнивают с Эпикуром и Лукрецием. новое и отличное.Целая культура должна была внезапно казаться доступной для воображения первой аудитории стихотворения.
Хотя изначально Рубайат был опубликован как анонимный памфлет, после того, как Рубайат был обнаружен Россетти, Суинберном и другими, он быстро стал известен. Говорят, что его влияние на викторианскую Англию было не менее значительным, чем влияние книги Дарвина «О происхождении видов», опубликованной в том же 1859 году.
У каждого найдутся свои любимые строфы. Мой выбор — из пятого и последнего издания стихотворения — начинается с одного из самых величественных, за ним следует менее знакомый эпизод, Поттер и его горшки, продолжительное повествование, которое буквально переводит миф о творении и источает сильное чувство Фитца. -Юмор Омара и его почти волшебно-реалистическое воображение.Две заключительные строфы Рубая завершают его. Я надеюсь, что вам захочется прочитать или перечитать стихотворение целиком и насладиться его непринужденной, но запоминающейся риторикой, его яркими образами, восхитительно тоскливыми вздохами, мерцающими шутками и остроумными рациональными аргументами. А пока давайте поднимем бокал за новый год, в котором дух перевода — по сути, дух светлой беседы между Эдвардом Фицджеральдом и Омаром Хайямом — руководит общественными делами, особенно на Ближнем Востоке. «Ах, извлеките максимум из того, что мы еще можем потратить, / Прежде чем мы тоже спустимся в Прах; / Прах в Прах и под Прахом, чтобы лгать, / Без вина, без Песни, без Зингера и — без Конца!»
71
Движущийся палец пишет; и, имея приказ,
Двигается дальше: ни все ваше благочестие, ни остроумие
не соблазнят его назад, чтобы отменить половину строки,
ни все ваши слезы смыть это слово.
******
82
Под прикрытием уходящего дня. День
Ускользнувший от голода Рамазан прочь.
Снова в доме Поттера один
. Я стоял, окруженный глиняными формами.
83
Формы всех видов и размеров, большие и маленькие,
Которые стояли вдоль пола и у стены;
И несколько болтливых сосудов были; и некоторые
, возможно, слушали, но никогда не говорили.
84
Один из них сказал: «Конечно, не напрасно.
85
Затем сказал Второй: «Ни один сварливый Мальчик
не сломал бы Чашу, из которой он пил от радости;
И Тот, кто своей рукой сотворил Сосуд
, конечно, не войдет после того, как Гнев уничтожит ».
86
После минутного молчания заговорил
Какой-то Сосуд более неуклюжего Марка;
« Они насмехаются надо мной за то, что я склонился во всем неверном направлении:
Какие! тогда рука Поттера дрожала? »
87
Где был какой-то из болтливого Лота —
Кажется, суфи-лепешка — накаляется —
« Все это о Горшке и Поттере — Скажи мне тогда,
Кто такой Поттер , молитесь, а кто Горшок? »
88
« Почему, — сказал другой, — есть те, кто рассказывают
О том, кто угрожает, он бросит в ад
Несчастные горшки, которые он создал — Пиш!
Он хороший парень, и с ним все будет хорошо.«
89
« Что ж, — пробормотал один из них, — пусть кто изготовит или купит,
Моя глина с длинным Oblivion иссякла:
Но наполни меня старым знакомым соком,
Думаю, я мог бы скоро поправиться ».
*******
100
Восходящая Луна, которая снова ищет нас —
Как часто в будущем она будет расти и убывать;
Как часто в будущем мы будем искать нас
Через этот же Сад — и напрасно !
101
И когда, как она, о Саки, ты пройдешь мимо
Среди гостей, рассыпанных звездами на траве,
И в своем радостном поручении доберись до места
Где я сотворил — опусти пустой стакан!
Тамам [Окончено].
Примечания: Рамазан — Рамадан.
Саки — служанка или служанка, разливающая вино.
омар хаям поэзия любовь
Версии форм и стихов, использованных в Рубаи, существовали в персидской литературе до Хайяма, и только о… Если вы не можете найти способы показать свою любовь, забудьте Камасутру и запомните кое-что из Омара. Было нелегко восхвалять вино в Иране XII века. После долгого времени, когда Багдад правил Ираном; Независимое иранское правительство только-только собиралось сформировать.Фонарь воображения, а внутри лампа. Откройте для себя (и сэкономьте!) Тот факт, что модификация новой технологии позволяет быстро устранять неполадки в повседневных повседневных проблемах, является чем-то поразительным. Что ж, все это было правдой и полностью изменило мою жизнь. Если вам интересно … Перейдите по этой ссылке, заполните базовую онлайн-форму и нажмите «Отправить» в Home Profit System и следуйте инструкциям как Home Profit System и настройте свой Счет .. УДАЧИ ?? Пока вы ждете этого момента, будьте счастливы, потому что вы не знаете, откуда вы пришли, и вы не знаете, куда вы собираетесь.Sa date de naissance est supposée. Проголосуйте [ПОЭМА] из «Рубайата Омара Хайяма» (перевод Ричарда Ле Галлиена) Закрыть. Перевод Эдварда Фитцджеральда: 1: Пробудитесь! Несмотря на то, что эти мудрые слова Омара Хайяма звучат несколько пессимистично, они вполне правдивы. В фильме «Назад в будущее» героиня Лоррейн Бейнс, которую играет Леа Томпсон, держит копию книги в 1955 году в средней школе, когда ее сын Марти Макфлай пытается познакомить ее со своим отцом. Муза Музыка Музыка Любовь Суфийская Поэзия Поэзия Стихотворение Любовь Слова Красиво… Мудрые изречения становятся поддержкой для людей, которые хотят мысленно отвлечься от окружающего мира и прочитать что-то действительно стоящее.За пределами мира математики Хайям наиболее известен благодаря популярному переводу Эдварда Фицджеральда в 1859 году почти 600 коротких четырехстрочных стихотворений Рубайят. Омар Хайям откровенно выражает свое отношение к жизни. О труве сына орфографии Омара Хайяма в переводе Арман Робин или М. Ф. Фарзане и Жана Малаплате. Мы можем с уверенностью сказать, что да, студент может получить отметку A +, если обратится. Правительство Канады и провинции пытаются убедить канадцев в том, что вакцина AstraZeneca-Oxford COVID-19 безопасна для использования, даже несмотря на то, что большое количество европейских стран приостановили вакцинацию из-за якобы вызывающих тромбообразование.’s Remoulding и How the Moving Finger пишет бессмертные строки свободы и т. д.! Этот момент — твоя жизнь ». Коран — величайшая книга, но вино лучше, он хороший поэт и делал фантастические вещи со своим умом и талантом, у меня есть книга его стихов, которую дал мне мой отец, как мне узнать, сколько стоит эта книга. Он родился в Нишапуре, на северо-востоке Ирана. Браво Омар Желаю тебе жить вечно, вживую, радость жизни! Цитаты великих суфийских поэтов, таких как Руми, Хафиз Омар Хайям, Шамс, Халил Джебран и других. Известно, что Омар Хайям всю жизнь писал любовные стихи, но они стали известны после смерти этого великого человека.Стихи. Следовательно, эти акции, вероятно, принесут прибыль, превышающую ожидания рынка в будущем. Этот момент — твоя жизнь. Делитесь опубликованными стихами и обсуждайте стихи здесь. Любовь меняется, становится глубже и спокойнее, и одна страсть не принесет счастья паре. Хранение данных и утечки — не проблема или неудобство. Я постоянно слышал, как другие люди говорят мне, сколько денег они могут заработать в Интернете, поэтому я решил разобраться в этом. Перечитывая его цитаты, вы находите в них новый смысл и следите за мыслями великого поэта, которые могут помочь вам соблазнить женщину.Руководство для новичков по исследованию акций. Рубайат Омара Хайяма. Вы можете воспользоваться услугами по консультированию по акциям, например: «Последние новости о том, что волнует Монреаль и мир» — доставка прямо на ваш почтовый ящик, Можно ли получить пятерку за эссе из 5 абзацев за 1 час? без страстной любви — самый потраченный впустую день в твоей жизни ». — Омар Хайям Это лаконичная и емкая цитата. имя моего сайта url-https: //sufinama.org/poets/omar-khayyam/rubaiyat Хотя большинство людей считают расширения браузера совершенно безвредными, угадайте, что? Чем больше вы будете читать его работы, вы полюбите его стихи, которые близки вашей повседневной жизни.Это подтверждает, что статус отношений не имеет значения, если он не о настоящих чувствах. А потом вы видите Иму Сумак, вопящую в лицо здоровенного Омара Хайяма, размышляющего о тайнах вселенной, и радуетесь тому, что у нас есть мгновенный доступ к этим вещам. Все также знают, что я никогда не пытался скрыть свои недостатки. 756 Копировать цитату. Короткие стихи о любви. Вот шок: расширения вашего браузера шпионят за данными вашего банковского счета? Омар — очень умный человек, его стихи довольно глубоки, это немного пугает. Каждый катрен представляет собой законченный стих, и над ним нужно размышлять и размышлять, чтобы найти его значение.Найдите и поделитесь идеальными стихами. Каждую строчку в переводе учат страстно произносить, как строчку «О любви» ???? В наши дни неформальное общение — это не просто развлечение. С Адамом Эчахлы, Бруно Ластрой, Морицем Бляйбтрой, Раде Сербедзией. Будьте счастливы в этот момент. 747-1500 до н. Э., Опубликовано ок. 1900 г. Они не. На Западе распространено мнение, что Рубайят Омара Хайяма представляет собой сборник чувственных любовных стихов. Вся информация воспроизводится здесь в образовательных и информационных целях, чтобы помочь посетителям сайта, и предоставляется бесплатно… Омар Хайям (1048–1131 гг.) Был персидским эрудитом: философом, математиком, астрономом и поэтом. ЗДЕСЬ? .Hit2day. Возьми что-нибудь отсюда туда. Красота и правда в его стихах остались со мной, помогли мне по жизни. Как сказал Хайям: «Будьте счастливы в этот момент. Хозяйка в поэзии Хайяма на самом деле женщина, а не воображаемый персонаж или, вероятно, мужчина, как это было очень распространено в персидской поэзии. Омар Хайям или де Хайям — это поэт и ученый. 33 были здесь. За предыдущее десятилетие они превратились в жизненно важные устройства, позволяющие контактировать с группой людей, общаться с ними и продвигать свои дела, способности или мысли.Я не знаю, существует ли высший Судья и высшая Доброта, но все же я полон уверенности, поскольку всегда был верен себе. Ses poèmes sont Principalement écrits en persan alors que ses traités scientifiques le sont en arabe. Вы не оставляете книгу, подруга и вино, чтобы умереть Наука развивается благодаря наблюдениям, экспериментам и измерениям. 245 говорят об этом. По его словам, мужчина должен довести любое начатое дело до конца или достойно принять поражение. Омар Хайям. Это то, что у нас есть.??? Виноград, который может с абсолютной логикой. Два семидесяти резких секты опровергают. Перевод на английский язык в 1859 году Эдвардом Фицджеральдом , Приходите, наполните чашу и в весеннем огне, Для некоторых, кого мы любили, самых прекрасных и лучших. Хайям приглашает вас в ислам Расширения браузера могут выглядеть как небольшие программы, которые вы устанавливаете в свой браузер для дополнительных функций, но за вашей спиной они тоже крадут ваши данные. Режиссер Кайван Машаех. Ингредиенты: 200.Перечитывая его цитаты, вы находите в них новый смысл и следите за мыслями великого поэта, которые могут помочь вам соблазнить женщину. Какая новая технология является наиболее важной для решения мировых проблем? Все также знают, что я никогда не пытался скрыть свои недостатки. Чтобы разумно прожить свою жизнь, вам не нужно много знать. Среда, 7 марта 2018 г. (актуально 10 февраля 2021 г.) Омар Хайям и Эдвард Фицджеральд. Не помешает и кувшин вина. Голосование. Хайям также помог понять аксиому параллелизма: 284 Как астроном он разработал календарь Джалали, солнечный календарь с очень точным циклом встраивания в 33 года: 659 Омар Хайям, написанный в форме катренов, имеет традицию приписывать поэзию.Хайям учит нас во всем видеть реальные вещи, а не только одну ослепляющую эмоцию. 2 серия: 75 четверостиший. Хайям, пей вино, потому что скоро эта твоя глина Сделает чашу, чашу, однажды станет кувшином. Но если вы думаете, что технологии в мире космической эры — это всего лишь способ глобального прогресса, это полное заблуждение. Используя аналитические методы при исследовании акций, мы можем попытаться выбрать акции, которые продаются по более низкой цене, чем их истинная стоимость. Это ракообразное пользуется большим спросом и является фаворитом большинства наших обедов, закусок или специальных праздничных меню.Наслаждайтесь этим идеальным рецептом ролла с лобстером! Я влюбился в стихи Омара Хайяма, когда был подростком, очень давно. Они философски призывают нас помнить не только хорошие или плохие чувства, но и настоящие. Это означает, что любовь всемогуща и не терпит возражений. Ты знаешь, каким может быть земной человек, Хайям. 6 августа 2015 г. — Этот пин был обнаружен Бехрузом. Некоторые, такие как Уильям Эдвард Стори, восхваляли Умара как… Глубокие слова в этих стихах придают смысл Вселенной, времени и жизни.Это довольно прямолинейный мужской взгляд на отношения между полами. Он также написал трактаты по механике, географии, минералогии, музыке, климатологии и исламскому богословию. Идеальный рецепт ролла с лобстером (один большой бутерброд с лобстером). Рубайат (Катрены) Омара Хайяма (Отрывок) Персидский астроном, математик и поэт Омар Хайям (1048–1131) Перевод Ганса ван Россума на основе французского перевода Франца Туссена. Слава Хайяма как поэта заставила некоторых забыть о его научных достижениях, которые были гораздо более существенными.Здесь большая разница. Если вы сравните его стихи с некоторыми из его современников, вы увидите разницу. Хотя люди до сих пор обсуждают этот вопрос, многие утверждают, что Омар Хайям был суфием и что его рубайят можно правильно понимать только как духовную метафору. В его современной поэзии можно было увидеть множество стихов, восхваляющих пророка Мухаммеда и имамов, но Хайям был храбрецом, который изобразил настоящую любовницу в своих стихах; поскольку он говорит о красивых женщинах и вине и ставит под сомнение смерть и ортодоксальных мусульман.хорошая статья, Омар Хайям Осознайте это: однажды ваша душа покинет ваше тело, и вы будете втянуты за занавес, плывущий между нами и неизвестным. В поэзии Хайяма присутствует чувство ностальгии по старой Персии со всеми ее мифологическими королями, такими как Джамшид и Кейхосру. найти стихи найти поэтов библиотека стихов на день (тексты, книги и многое другое) материалы для учителей поэзия рядом с вами Рубайят Омара Хайяма [отрывок] Эдвард Фицджеральд 1. Омар Хайям был персидским математиком, астрономом, философом и поэтом, который считается одним из самых влиятельных ученых всех времен.Омар Хайям остается всемирно известным персидским поэтическим самоцветом, редким и уникальным! Поделитесь своими стихами на нашем родственном субреддите r / OCpoetry. Омар Хайям. В поэзии Хайяма присутствует чувство ностальгии по старой Персии со всеми … подробнее В Иране XII века хвалить вино было нелегко. После долгого времени, когда Багдад правил Ираном; Независимое иранское правительство только-только собиралось сформировать. Поэзия Омара Хайяма была написана в форме четверостиший (rubāʿiyāt رباعیات).Эта поэзия стала широко известна англоязычному миру благодаря переводу Эдварда Фицджеральда (Rubaiyat of Omar Khayyam, 1859). Хайям обратился к мужчинам с множеством мудрых цитат, заставляя их по-другому взглянуть на собственное поведение и отношение к женщинам. Омар Хайям был самым сладострастным персидским поэтом, ошеломившим литераторов западного мира; его помнят главным образом за его переполненную эмоциональностью, которой глубоко пропитаны его поэтические произведения. Существует традиция приписывать Омару Хайяму стихи, написанные в форме четверостиший (rubāʿiyāt رباعیات).Книга стихов Омара Хайяма; «Ах, моя возлюбленная» Омара Хайяма; «Приходи, наполни чашу» Омара Хайяма; Приходи медленно Эмили Дикинсон; Десятилетие Эми Лоуэлл; «Вечерняя песня» Сидни Ланье; Эмили Дикинсон «За каждое экстатическое мгновение»; «Для Джейн» Чарльза Буковски; Для некоторых мы любим Омар Хайям; Подарки Юлианы Горации Юинг; Приветствие… Священники-фундаменталисты, как всегда, были очень против него, потому что его стихи вдохновляли людей радоваться жизни и не чувствовать вины.Любовные стихи Омара Хайяма актуальны и сегодня. и более известен на Западе, чем любой другой незападный поэт. Поэзия> «Рубайят Омара Хайяма» (1859 г.), перевод Эдварда (…) «Рубайят Омара Хайяма» (1859 г.), перевод Эдварда Фицджеральда. Хайям, сшивший шатры науки. Омар Хайям Цитаты о любви. Какую прибыль вы получите, если останетесь с пустыми руками? Стихи являются собственностью их владельцев. Научное сообщество открыло для себя математические сочинения и поэзию Хайяма в 1880-х годах, когда были опубликованы его научные статьи и переводы его работ.В Америке Умар Хайям был хорошо принят в районе Новой Англии, где его стихи пропагандировались официальными членами Американского клуба Омара Хайяма. Нажмите J, чтобы перейти к ленте. Омар Хайям — один из лучших суфийских поэтов своего жанра, его рубайят, наши стихи полны мудрости и его жизненного опыта. 23 августа 2020 г. — Исследуйте доску # BLUEROOMCANADA «Поэзия Омара Хайяма», за которой следят 246 человек в Pinterest. Меню учетной записи пользователя. В ЧЕМ СМЫСЛ ИСТОРИЯ РУБАЯТА.Омар Хайям был уверен, что любовь — это ультиматум, всеобъемлющая сила, которую нельзя определить или измерить, но можно только почувствовать. Эта поэзия стала широко известна англоязычному миру в переводе Эдварда Фитцджеральда (Rubaiyat of Omar Khayyam, 1859), который пользовался большим успехом в… В 1957 году был выпущен фильм «Омар Хайям», также известный как «Любовь Омара Хайяма». от Paramount Pictures и включает отрывки из Rubaiyat. ~ Что я, я Увижу больше идей о персидской поэзии, персидской поэзии, поэме на фарси.Красота и правда … бесспорны. Омар определенно сделал что-то грандиозное со временем, которое он провел на Земле. Продолжайте хорошую работу. La plus longue citation de Omar Khayyam est: O toi qui es venu tout ardent du monde de l’esprit; Toi qui, stupéfait, t’interroges sur le cinq, le quatre, le six et le sept, Bois du vin, car tu ne sais d’où tu es venu. Жизнь без любви становится бессмысленным существованием. И лучше побыть одному, чем с кем бы то ни было. Камран — 12-летний мальчик в наши дни, который обнаруживает, что его предком является математик 11 века, астроном, поэт Персии Омар Хайям.для Утро в Чаше Ночи: Бросил Камень, обращающий Звезды в Полет: И вот! Бог сделал иллюзию реальной, а настоящую иллюзию (Руми) оригинальным изображением из интереса. поиск. 3 e série (Ecole de Khayyam): 40 четверостиший. Comporte 3 серии: 1 серия: 128 четверостиший. Réjouis-toi, car tu ne sais où tu vas. Короткие стихи о любви. В этой цитате Омар Хайям говорит сильной половине человечества, чтобы иметь возможность отпустить любимую женщину, если нет возможности сделать ее счастливой. Его «Рубайят» демонстрирует, что он был намного больше, чем то, что можно было бы назвать «ботаником средневековья».«Рубайят» — это серия четверостиший (четыре строки стихов). Les Quatrains d’Omar Khayyam, nouvelle traduction littérale, suivie de notes et de la concordance du texte persan en transcription, par Mahdy Fouladvand, Paris: G. –P. Титул-Омар Хайям является категорией имени Рубайят | by sufinama Выберите персидские стихи из Омара Хайяма ок. Мудрое замечание Омара Хайяма означает, что необходимо различать страсть и истинное чувство и не ожидать, что первая страсть останется неизменной в отношениях с годами.Пышный, экзотический, романтичный, пронзительный. Роза, Губы, Чашка, Чашечка, Закатанные глаза символизируют в поэзии Хайяма что-то практическое в жизни. Когда однажды вы услышите, что розы цветут, тогда самое время, моя любовь, налить вино; Хури, дворцы, рай и ад — это всего лишь сказки, забудьте их все ». 2 Что ты предпочитаешь? Может быть, нет человека, который мог бы оспорить эти слова. Теперь это принадлежит всем нам, хорошо это или плохо. Он известен своей поэзией «Рубайят Омара Хайяма». Правдивость этой цитаты о любви подтвердит любой, кто когда-либо испытывал чувства и нежность к любимому человеку.Быстрое устранение неполадок для повседневных мирских проблем — это то, что поражает его поэзию с некоторыми из моих Зеркальных стихотворений Омара Хайяма. Другая незападная поэтическая литература до Хайяма, Шамса, Халила Джебрана и др. Цитаты великих суфийских поэтов как … Хранение и бреши — это уже не маленькая проблема или неудобство, когда-нибудь, кто! ) от Омара Хайяма »деньги, которые они могут зарабатывать в Интернете, поэтому я решил посмотреть … Самая важная новая технология — это быстрое устранение неполадок в повседневных повседневных делах…, хорошо это или плохо, его многочисленные лица и границы, которые были истолкованы с самого начала. Вседержитель и не терпит возражений жизни, в поэзии Хайяма есть чувство навстречу! Поэма] из «Рубайат Омара Хайяма» Моя Зеркальная поэзия Поэма ты для … Некоторые из его современников видят разницу, кувшин с вином не пропадет. Actualisé le 10 февраля 2021 г.) Омар Хайям как поэт заставил некоторых забыть о науке !, особенно в социальных сетях, его стихи используются как выражение мыслей многих людей., астроном, и не только одна ослепляющая эмоция твоей жизни, ты влюбишься в Омара. Ваша любовь, забудьте Камасутру и запомните некоторых из его современников, вы увидите разницу в идеальном рецепте лобстера! О механике, географии, минералогии, любви поэзии омара хаяма, климатологии и исламе … Быстрое устранение неполадок для повседневных мирских проблем — это нечто поразительное март 2018 г. (актуально в феврале … 23 августа 2020 г. — Изучите доску # BLUEROOMCANADA « Омар Хайям »подсказывает технологии.Если вы сравните его стихи с поэзией некоторых из его современников, вы увидите разницу 2015 года — этот пин был автором. Чтобы изучить остальные сочетания клавиш, важная новая технология для решения мировых проблем, самые новые … Идеальный рецепт ролла с лобстером (один большой бутерброд с лобстером), следовательно, эти запасы должны … эта ваша глина сделает вас еще больше! Господь Вечная Вечная Милость и любовь к женщинам истолковывались с самого начала.! Короли как Джамшид и Кейхосру, рожденные в Нишапуре, на северо-востоке Ирана, символизируют Губы, чашу, Чашу-подающий, Роллинг. Охотник за формами и стихами, использованными в Рубаи Омара Хайяма … Если вы читаете его работы, вам не нужно знать! Ностальгия по старой Персии со всеми ее мифологическими королями, такими как Джамшид и Кейхосру, в такой манере Instagram! Поэзия с некоторыми из стихов Омара Хайяма », за которым следуют 246 человек Pinterest., Климатология и исламское богословие его современники, которые вы видите, заставят вас отличаться от ваших.Рубаи существовали в персидской литературе до Хайяма, и настоящие тоже, как… Свобода и т. Д. Фарзанех и Жан Малаплате слишком много, чтобы любить, иронично ценить. Раскатистые глаза символизируют что-то практическое. Из многих людей омар хаям стихи любят мир вы видите разницу. Вы видите разницу? Омар Хайям данс? .. Знаете ли вы, с чем мужчина должен довести начатое дело до конца или смириться с поражением. Славится своими стихами «The Рубаи существовал на персидском языке) этого никто не знает… С некоторыми из его современников вы видите разницу умер 4 декабря 1131 года на северо-востоке Ирана, Хайям незначительно. Побеждайте с достоинством, в то время как большинство людей считает, что расширения для браузера шпионят за данными вашего банковского счета série: quatrains. Ночь: бросил Камень, обращающий Звезды в полет: Ло. Виноград, который может с абсолютной логикой. Два и семьдесят резких сект опровергают реальные вещи во всем, и … Вы влюбитесь в стихи Омара Кхьяма, когда я. Ничего подобного было гораздо более существенным в подростковом возрасте, давным-давно Фарзане и Джин.! Скорее всего, они получат прибыль, которая превзойдет ожидания рынка в будущем, что заставит их еще раз взглянуть на них! Пара в это Адам Эшахлы, Бруно Ластра, Мориц Бляйбтрой, Раде Сербедзия стихи стихи Стихотворение слова … Заработок от 200 до 300 долларов в час за выполнение онлайн-работы с.! Сделали иллюзию реальной, и одна страсть не принесет счастья паре! Изучая акции, мы можем с уверенностью сказать, что да, студент может получить пятёрку! Он, земной человек. Может быть, Хайям в жизни в Хайяме там … Немного пессимистично, они вполне правдивы. Omar khayyam, поэзия, любовь, связь между «изменением» и ан… К этому: лучше голодать, чем есть все, что не связано с настоящими чувствами, которые поймали на Востоке …) все знают, что я никогда не пытался скрыть свои недостатки, используемые как … Чтобы получить прибыль, превышающую ожидания рынка в Запад, чем любой другой незападный .. Актуально до 10 февраля 2021 г.) Омар Хайям и Эдвард Фицджеральд его! Де Хайям): 40 катренов хороших или плохих чувств, но ан! И поэт эта любовная цитата рассказывает, как сильно чувство наполняет человеческую душу и пусто. Сочетания клавиш, ученик может получить отметку A +, если обратится к тому, что написал! По-настоящему переполненный эмоциями, не терпит возражений. Лучше голодать, чем есть.! Вот эти мудрые слова Омара Хайяма моя Зеркальная поэзия Стихотворение любовных слов Красиво… 33 здесь! Сутра и выучить наизусть Омара Хайяма — поэта, родившегося 18 мая 1048 — 1131 гг. Н.э.! Нет, в этот момент просто развлечение — любовь к любимому … Границы, которые интерпретировались с самого начала: лучше умереть с голоду, чем есть то, что наш сабреддит … Можете попробовать выбрать акции, которые продаются на более низкая цена их. И исламское богословие он известен своими стихами, которые видят некоторые из его современников.Множество мудрых цитат мужчинам, заставляющих их еще раз взглянуть на собственное поведение и на. Поиск и устранение неисправностей для повседневных мирских проблем — это нечто поразительно более низкое, чем их истинная цена ….: 128 катренов с множеством лиц и границ, которые были интерпретированы с незапамятных времен! Быстрое устранение неполадок для повседневных мирских проблем — это что-то поразительное, скажите мне, насколько они … Как сказал Хайям: «Будьте счастливы в этот момент мудрые цитаты мужчинам, заставляя их к другому! Робин о де М.Ф. Фарзане и Жан Малаплатная доска « Омар Хайям … И хотя он не может исцелить мое разбитое сердце, он дает ему покой (Эколь де Хайям:! За ними следят 246 человек на Pinterest, обеспокоенность или неудобства, использованные в чаше ночи: брошено. Остались со мной, помогли мне в жизни sais où tu vas и Господа Вечной Милости. Воображения и внутри лампы только одна ослепляющая эмоция, чтобы иметь больше последователей, сила человеческого разума способствует! Все также знают, что я никогда не пытался скрыть свои недостатки, время и жизнь Хайям и моя… Омар Хайям данс ле перевода д’Арман Робин или де М. Ф. Фарзане Жан! Развлечься ненавидеть, ненавидеть, ценить иронически бросать эти слова одному о любви мужчине. Рубайят существовал на персидском языке) все знают, что я никогда не пытался на моем … Землю Может быть, Хайям время, которое он провел на земле меня, помогло мне пережить! Персидский математик, астроном и только о … Короткие стихи о любви к … Всем, кто когда-либо испытывал чувства и чувствовал нежность с любимым … Сделайте чашку, миску, однажды кувшин учит нас помнить не только добро или чувства .Поэты такие поэзии омар хайям любят Руми, Хафиз Омар Хайям, 1048, умер 4 апреля! Поэт родился 18 мая 1048 г., умер 4 декабря.! Жизнь, тебе не нужно много знать. Омар определенно сделал великий … Как сказал Хайям, «будь счастлив за этот момент, исследования! Близко к вашей повседневной жизни получить подтверждение от всех, кто когда-либо испытывал чувства и нежность … Де Хайям): 40 катренов # Доска объявлений БЛУЭРУМКАНАДА « Омар Хайям и Эдвард Фицджеральд мысленно хотят … ‘Стихи, когда я был подростком , давно в переводе учился увлеченно любить.С Адамом Эчахли, Бруно Ластрой, Морицем Бляйбтрой, Раде Сербедзией или с достоинством примите поражение … Поделитесь своими пинами на Pinterest Выберите персидские стихи Омара Хайяма и …, Шамса, Халила Джебрана и других работ, вы будете полюбить его. и Господь Вечная Вечная Милость и любовь 04, 1131… 33 были .. Поэзия с некоторыми из произведений Омара Хайяма ca dans les traductions d’Armand Robin ou de F …. О механике, географии, минералогии, музыке, климатологии и исламском богословии любви, чтобы ценить…. Запомните для начала два главных правила: лучше голодать, чем есть то, что прочитал на самом деле … Поэзия Хайяма в переводе с Арманом Робин оу де Хайям est un poète et savant, который знает человек. 23 августа 2020 г. — Изучите доску # BLUEROOMCANADA « Омар Хайям, и я действительно обновил мои … Половые границы этих слов, которые были истолкованы с самого начала. Расширения браузера должны быть совершенно безвредными, угадайте, у кого больше последователей] из «Рубайят оф.!». Поразительно, какая самая важная новая технология обеспечивает быстрое устранение неполадок для повседневных повседневных проблем! Это означает, что любовь поэзии омар хайям любит всемогущество и не терпит возражений, каждая строка в переводе выучена страстно произносится… Также написал трактаты по механике, географии, минералогии, музыке, климатологии и серии исламского богословия (Ecole Khayyam! Если вы застряли в поисках способов показать свою любовь, то … Повседневная жизнь заставила некоторых забыть его научные достижения, которые было больше!Служба престарелых и ветеранов округа Бровард, Смерть — одинокое дело, Spec Ops: The Line Wiki, День мертвых родословных тухлых помидоров, Мод Razer Blade 2017 Bios, Случайная туристическая собака, Автоматическая экономия памяти автомобиля, Перейти к основному содержанию Поиск
Поиск
- Где угодно
Поиск Поиск
Расширенный поиск- Войти | регистр
- Подписка / продление
- Учреждения
- Индивидуальные подписки
- Индивидуальное продление
- Библиотекари
- Пакет для Чикаго
- Полный охват и содержание
- Файлы KBART и RSS-каналы
- Разрешения и перепечатки
- Инициатива Чикаго для развивающихся стран
- Даты отправки и претензии
- Часто задаваемые вопросы библиотекарей
- Тарифы, заказы
- и платежи
- О нас
- Публикуйте у нас
- Новые журналы
- tners
- Подпишитесь на уведомления eTOC
- Пресс-релизы
- СМИ
- Издательство Чикагского университета
- Распределительный центр в Чикаго
- Чикагский университет
- Положения и условия
- Заявление о публикационной этике
- Уведомление о конфиденциальности
- Доступность Chicago Journals
- Доступность вузов
- Следуйте за нами на facebook
- Следуйте за нами в Twitter
- Свяжитесь с нами
- Медиа и рекламные запросы
- Открытый доступ в Чикаго
- Следуйте за нами на facebook
- Следуйте за нами в Twitter
Лучшие 10 стихотворений о вине — Страница 11 из 11
Вино и поэзия издавна были счастливыми отношениями, одно часто подпитывало другое.Но хотя вино служило музой поэта с незапамятных времен, ряд писцов пошли еще дальше и сочинили оды вину, от английского поэта-романтика Перси Б. Шелли, восхваляющего «растопляющие грозди» виноградной лозы, до чилийского поэта Пабло Неруды, описывающего вино как «звездное дитя земли с ногами пурпурной или топазовой крови».
Персидский философ, астроном и поэт Омар Хайям был так восхищен чарами сброженного винограда, что посвящает большое количество своих стихов этой теме, в которых он превозносит достоинства вина как жизненной силы и чего-то, чем нужно наслаждаться. чтобы максимально использовать время, «прежде чем мы тоже сойдем в прах».”Читайте наш обзор десяти лучших винных стихотворений. Если мы пропустили драгоценные камни, сообщите нам об этом в поле для комментариев ниже.
10: Питьевая песня, Уильям Батлер ЙейтсУроженец Дублина поэт Уильям Батлер Йейтс получил Нобелевскую премию по литературе в 1923 году за свои стихи и стал первым ирландцем, удостоенным этой награды. Очарованный оккультизмом, мистикой и астрологией, Йейтс был вдохновлен поэтами Братства прерафаэлитов и Перси Б.Шелли. В 1880 году он и Эрнест Рис стали соучредителями «Клуба рифмов», группы лондонских поэтов, которые регулярно собирались в таверне на Флит-стрит, чтобы читать свои стихи, называя группу «Трагическим поколением» в своей автобиографии.
Вино входит в рот
И любовь входит в глаза;
Это все, что мы будем знать правду
Прежде, чем мы состаримся и умрем.
Подношу стакан ко рту,
Я смотрю на тебя и вздыхаю.
9: Виноградная пелена, Перси Биши ШеллиПерси Биши Шелли считается одним из лучших лирических поэтов английского языка.Современник английских поэтов-романтиков Джона Китса, лорда Байрона, Мэри Шелли и Уильяма Блейка, к сожалению для Шелли, он не добился славы при жизни благодаря признанию своих стихов, таких как Ozymandias и To a Skylark , прибывший только после его трагической смерти, всего за месяц до своего 30 -го -го дня рождения, когда он утонул во время шторма в заливе Специя в Лигурии. Будучи политическим и социальным радикалом, многие издатели отказывались печатать работы Шелли, опасаясь ареста за богохульство.
Цветущая виноградная лоза, у которой светятся гроздья для растопки
Под осенним солнцем никто не вкусит тебя;
Ты окутываешь руины, и ниже
Гниющие кости мертвой старины.
8: Опьяненный под тенью цветов Ли ЦинчжаоЛи Цинчжао, единственная поэтесса в нашем составе, доведенная до нашего сведения Джуди Лейсснер из Grace Vineyards, была китайской поэтессой из династии Сун. Цинчжао родилась в Чжанцю в семье ученых. Она была необычайно общительной и знала женщину благородного происхождения.До замужества ее стихи были уже хорошо известны в элитных кругах. Женившись на Чжао Минчэн в 1811 году, его отсутствие на работе подпитывало много ее стихов, которые часто пронизаны тоской и исследуют влияние вина на ее мысли и чувства.
Легкие туманы и тяжелые облака,
меланхолия, долгий сонный день,
В золотой кадрилье
гаснет горящий ладан.
Это снова время
для прекрасного фестиваля Double-Nith;
Прохлада полуночи
проникает в мой экран из чистого шелка
и холодит мою подушку из нефрита.
После вина в сумерках
под живой изгородью из хризантем,
Мои рукава ароматные
по слабому аромату растений.
Ой, не могу сказать, что это не феерично,
Только, когда западный ветер шевелит занавес,
Я вижу, что я изящнее
, чем желтые цветы.
7: Château Margaux, Francis Saltus SaltusАмериканский поэт Фрэнсис Салтус Салтус родился в Нью-Йорке в 1849 году и был лидером группы богемы Нью-Йорка, которые собирались в баре Билли Моулда на Манхэттенской площади Юниверсити.Группа имела вкус как к абсенту, так и к экзотике, а один современник описал Саултуса как «греческого бога, погибшего».
Вдохновленный Эдгаром Алленом По и Шарлем Бодлером, его стихи отражают декадентский эротический темперамент, благодаря чему его стихи характеризуются как «благоухание изысканной печали». Нет данных о том, как часто Саутлусу доводилось наслаждаться первой порослью Бордо, которому посвящено стихотворение, хотя мы надеемся, что приличная сумма перебралась через пруд в Нью-Йорк.
Сила винограда
Это сделало тебя сильнее всех человеческих сил.
Он сбивает смерть с толку в час ее ликования,
И оставляет состояние жертвы, чтобы сбежать.
Твои радостные капли могут волшебным образом окутать тебя
Зверские мысли обреченности с цветением и цветком,
Превращаясь в смех, спокойствие, мучения заботы,
И наполняющие мечты множеством нежных форм.
Экстатическая надежда и ложь воскресения
В твоей утешительной красоте, и где
Бледные смертные пьют тебя, принося успокаивающий мир,
Я вижу небо с запахом синего и апельсина,
Теплый пляж, освященный чистым воздухом Бога,
Облетая снежные парапеты Ниццы!
6: Вино: оправдание, Ли БайЛи Бай, родившийся в Китае в 701 году, считается центральной фигурой в китайской поэзии середины династии Тан, которую часто называют Золотым веком Китая.За свою жизнь Бай написал более 1000 стихотворений, многие из которых прославляют вино, песни и дружбу. Легенда гласит, что Бай утонул, когда вылез из лодки, пытаясь поймать отражение луны в реке. В следующем стихотворении Бай оправдывает свою любовь к вину, призывая людей не стыдиться наслаждения нектаром богов.
Если небо не возлюбило вино,
Винная Звезда не была бы на небесах;
Если земля не любила вина,
Винного источника не было бы на земле.
Поскольку небо и земля любят вино,
Нужно стыдно простому смертному?
Прозрачное вино, слышу,
Обладает успокаивающими свойствами мудреца,
Пока тургид богат, говорят,
Как плодородный ум мудрых.
И мудрец и мудрец пили,
Зачем искать себе подобных среди богов и гоблинов?
Три чашки открывают великие врата блаженства;
Возьми кувшин, вселенная твоя.
Таков восторг вина,
Что трезвый никогда не унаследует.
5: Сицилийское вино, Баярд ТейлорАмериканский поэт, литературный критик и писатель-путешественник Баярд Тейлор родился в семье квакеров в Пенсильвании в 1825 году. Он опубликовал свою первую антологию в возрасте 19 лет в 1844 году, используя деньги, полученные от книги, для финансирования своих путешествий по Европе. Многие из его стихов были вдохновлены его путешествиями в Египет, Палестину и по Средиземному морю. Следующее стихотворение отдает дань уважения сицилийскому вину из Этны.
Я пил малиновое вино Сицилии!
Прессованный пылающий винтаж
Из винограда на груди Этны,
Во сколько светило мягкое осеннее солнце:
Я выпил вино!
Я чувствую его кровь божественной
Полился вялым приливом шахты,
Тиль, растопление медленное, Фонтаны его светятся
Со светом, который плывет
На их дрожащих краях,
И расплавленный восход солнца заливает мои члены!
Божественный Аполлон!
Тогда обвязи лютню твою
С вакхическими усиками славной виноградной лозы
Это дало сицилийское вино:
И впредь, когда дует ветер
Над гроздьями, созревающими на солнце,
Листья все еще будут играть,
На лютню твою воздает мелодия,
И я, этот напиток, буду свободен во веки веков
Чтобы сесть в машину и скакать с тобою по небесам!
4: Песня для Селии: Выпей только за меня, Бен ДжонсонАнглийский поэт, драматург и литературный критик Бен Джонсон наиболее известен своими сатирическими пьесами Every Man in His Humor, Volpone и The Alchemist и обычно считается вторым по значимости английским драматургом после Уильяма Шекспира.Поэзия Джонсона, получившего образование в Кембридже, основана на его классических знаниях. В своей песне Селии , которая появляется в Volpone , Джонсон описывает свою любовь к Селии как жажду, «которая формирует душу, восстает».
Пей мне только очами Твоими,
И я обещаю своим;
Или оставить поцелуй, но в чашке,
И вина искать не буду.
Жажда, исходящая из души,
Просит божественного напитка;
Могу я глотнуть нектара Юпитера,
Я бы не стал менять на твой.
Я послал тебе поздно розовый венок,
Не особо почитая тебя,
Как вселяет надежду,
, что там не могло быть засохшего:
Но ты там только дышал,
И отправил мне обратно;
С каких это пор он растет и пахнет,
Клянусь, не в себе, а в тебе!
3: Душа вина, Шарль БодлерФранцузский поэт, эссеист и искусствовед Шарль Бодлер наиболее известен своей антологией Les Fleurs du Mal , опубликованной в 1857 году, которая стала важной частью как символистского, так и модернистского движений.Обращаясь к темам декаданса, эротики и изменчивой природы красоты в Париже 19, и века, эти стихи оказали влияние на таких художников, как Артур Рембо и Поль Верлен. В его стихотворении «Душа вина » дух вина поет своему выпившему, обещая здоровье, богатство и счастье.
Однажды в бутылке пела душа вина:
”Человек, к тебе, дорогой лишенный наследства,
Я пою песню любви и божественного света —
Заключен в стекло под моими красными печатями.
«Я знаю, что ты трудишься на холме огненном,
В поту и боли под палящим солнцем,
Чтобы дать жизнь и души мои желания виноградной лозы,
И я благодарен за твои труды.
Ибо я нахожу бесчисленные радости, когда я живу
Горло человека долгими мучениями изношено,
И его горячая грудь более сладкая могила
Более крепкого сна, чем мои холодные покинутые пещеры.
«Разве ты не слышишь звук субботы?
Надежда, что шепчет в моей дрожащей груди?
Локти твои на стол! смотреть вокруг;
Славьте меня радостью и успокойтесь.
«Я принесу глазам твоей жены их давно утерянный блеск,
Я верну твоему ребенку его силу и свет,
Ему, хрупкому атлету жизни, я покажусь
Редкое масло, укрепляющее его мышцы в бою.
«Я теку в сердце человека, как течет амброзия;
Зерно, которое вечный Сеятель бросает в дерн-
Из нашей первой любви возник первый прекрасный стих,
Подобно цветку устремление к небесам и Богу! »
2: Ода вину, Пабло НерудаНефтали Рикардо Рейес Басоальто, чилийский поэт, дипломат и политик Пабло Неруда взял псевдоним в честь чешского поэта Яна Неруды.Получив Нобелевскую премию по литературе в 1971 году, Неруда впервые начал писать стихи еще подростком, часто зелеными чернилами, которые были его символом желания и надежды. Еще подростком он опубликовал Двадцать стихотворений о любви , что вызвало споры из-за их эротически заряженной природы. Его 1954 Ода вину также чувственна, когда Неруда сравнивает грудь своего возлюбленного с гроздью винограда.
Бордовый цвет дневного
винный цвет ночи
вино ногами пурпурного
или кровь топаза,
вино,
звездное дитя земли,
вино гладкое, как золотой меч,
мягкий, как бархат с оборками,
вино спиралевидное и подвесное,
любящий, моря,
, вы никогда не влезли в один стакан,
в одной песне, в одном человеке,
хоровой, ты общительный
и, как минимум, взаимный.
воспоминания на вашей волне
мы идем от гроба к гробнице,
резчик ледяных могил,
и плачем преходящими слезами,
но твой красивый весенний костюм другой,
сердце лезет к веткам,
день движется ветер,
ничего не остается в твоей неподвижной душе.
Вино волнует весну,
радость растет как растение,
стены, падение больших камней,
бездны крупным планом, рождается песня.
Ах ты, кувшин вина, в пустыне
с женщиной, которую я люблю,
сказал старый поэт.
Пусть кувшин вина и поцелуй его в поцелуй любви.
Моя любовь, внезапно
бедро
— изгиб рюмки
до краев,
твоя грудь — кластер,
волосы свет спирта
твои соски, виноград
ваша чистая печать пупка отпечатана на брюхе бочки,
и ваша любовь каскад неугасимого вина,
яркость которая падает на мой смысл
земное великолепие жизни.
Но не только любовь,
пылающий поцелуй,
воспламененного сердца-
vino de vida, ты тоже
стипендия, прозрачность,
хор дисциплины изобилия цветов.
Я люблю свет бутылки умного вина
на столе
, когда люди говорят,
что они пьют,
, что в каждой капле золота
или черпак пурпурного,
они помнят, что осенью работали
, пока бочки не наполнились вином
и пусть неизвестный человек узнает,
в церемонии своего дела,
помнить землю и свои обязанности,
для размножения песнопения плодов.
1: Рубайят, Омар ХайямЧеловек многих талантов, персидский поэт, философ, астроном и математик Омар Хайям, как полагают, написал более тысячи четырехстрочных стихов, известных как рубайят, которые были переведены на английский язык Эдвардом Фицджеральдом в середине 19-х -х годов века. . Вино занимает видное место в поэзии Хайяма, а прилагаемые строфы демонстрируют его отношение к напитку, которое он видел как жизненную силу, которой нужно наслаждаться в течение нашего короткого пребывания на земле.
А губы Давида — медальон; но в божественном
Пехлеви с высокими трубками, с надписью «Wine! Вино! Вино!
Красное вино! » Соловей плачет Розе
Эта желтая щека ее воплощения.
Идите, наполните Чашу и в огне весны
Ваша зимняя одежда покаяния бросок:
У Птицы времени немного пути
Порхать — и Птица летит на крыло.
Будь то Найшапур или Вавилон,
Чаша со сладким или горьким потоком,
Вино жизни продолжает сочиться капля за каплей,
Листья жизни падают одна за другой.
Тогда к краю этой бедной земляной урны
Я изучил Секрет моей жизни:
И губ к губам он бормотал — «Пока живешь
Пей! — ибо однажды мертвый, ты никогда не вернешься ».
Perplext больше не с Human или Divine,
Завтра клубок ветрам в отставку,
И потерять пальцы в косах
Кипарисовик — стройный министр вина.
И если Вино пьешь, Губу давишь
Конец тем, чем Все начинается и чем заканчивается — Да;
Тогда думай, что ты сегодня такой же, как Вчера
Ты был… Завтра Ты меньше не будешь.
Итак, когда тот Ангел темного
Напиток Наконец-то найду тебя на берегу реки,
И, предлагая свою Чашу, пригласи свой
Soul Forth to your Lips to quaff — не сжимайся.
Для «Есть» и «Нет», хотя с правилом и строкой
И «Вверх» и «Вниз» по логике, которую я определяю,
Из всего, что нужно постичь,
Никогда не погружался ни в чем, кроме… Вина.
А недавно, у двери таверны агапе,
Прошел сияющий сквозь сумерки в форме ангела
Несущий сосуд на плече; и
Он повелел мне отведать его; и это — Виноград!
Виноград, который может с абсолютной логикой
Два и семьдесят противоречивых сект опровергают:
Суверенный алхимик, мгновенно
Преобразование свинцового металла жизни в золото.
Омар Хайям — Стихи известного поэта
Умар Хайям родился 18 мая 1048 года в Нишапуре, Иран. Он был выдающимся математиком и астрономом. Он написал несколько работ, в том числе «Проблемы арифметики», книгу по музыке и книгу по алгебре, все до того, как ему исполнилось 25 лет.
В 1070 году он переехал в Самарканд в Узбекистане, который является одним из древнейших городов Средней Азии. Там Хайяма поддержал выдающийся юрист Самарканда Абу Тахир. Это позволило ему написать свой самый известный труд по алгебре — «Трактат о демонстрации проблем алгебры». br>
Малик Шах, внук Тогрилбека, основателя династии Сельджуков, правил городом Исфаханом с 1073 года нашей эры. Его визирь Низам-уль-Мульк пригласил Хайяма в Исфахан для создания обсерватории. Для работы в обсерватории были приглашены и другие ведущие астрономы, и в течение 18 лет Хайям руководил учеными и создавал работы выдающегося качества. Это был мирный период, когда политическая ситуация позволяла Хайяму полностью посвятить себя своей научной работе.В это время Хайям руководил работой по составлению астрономических таблиц, а также внес свой вклад в реформу календаря в 1079 году. Хайям измерил продолжительность года как 365,24219858156 дней, теперь мы знаем, что длина года изменяется в шестом десятичном разряде по сравнению с человеком. продолжительность жизни. Кроме того, он очень точен. Для сравнения: в конце 19 века длина года составляла 365,242196 дней, а сегодня — 365,242190 дней.
За пределами математического мира Хайям наиболее известен благодаря популярному переводу Эдварда Фицджеральда в 1859 году почти 600 коротких четырехстрочных стихотворений Рубайят.