Романтические стихи о любви
Люби!
Когда и грустно, и смешно,
Люби!
Когда не любят, все равно,
Люби!
Хоть и любимым не зовут,
Люби!
Любовь твою поймут,
Люби!
Своему сердцу прикажи,
Люби!
Своей любовью дорожи,
Люби!
Когда кругом добро и зло,
Люби!
И быть иначе не должно!
Любите
все, в любви есть смысла много,
Если ты любишь, значит не один,
Значит разделена с тобой будет дорога,
Значит ты будешь искренне любим,
И будет повод просто просыпаться,
И будет повод жить, дышать, мечтать,
В любви ни стоит ни капли сомневаться,
Свое счастье нести
В капитальный ремонт. ..
Двери настежь раскрыть,
Хоть никто не придет…
И на кухне с луною
Пить из блюдечка чай…
Всему миру с балкона
О себе прокричать…
Убить время, часы
Расколов молотком…
Затмить мелкие сны
Летаргическим сном…
Тронуть пальцем звезду,
Не обжечься ничуть…
И в холодное сердце
Луч надежды воткнуть…
Посмотреть на часы…
Разогнать в жилах кровь…
Посмотреть в небеса…
И… поверить в Любовь
Если это любовь,
Если нет ни малейших сомнений
В том, что ваша судьба
Повстречала чужую судьбу,
Из прекрасной лозы наслаждений,
Не пытаясь вести с неизбежным пустую борьбу!
Если ваша душа распустилась цветочным бутоном,
И мечтает быть сорванной чьей-либо нежной рукой,
Не пытайтесь перечить великим вселенским законам,
Бесполезно цепляться за ставший привычным покой!
Если это любовь, воспримите ее как награду,
Как счастливейший шанс –
Тот, который нельзя упустить.
Ниспослав ее вам,
Бог зажег золотую лампаду,
Дабы лик свой во тьме
Перед вами на миг осветить.
Когда сердце наполнено
романтикой,
Когда оно стучит сильней,
Когда так хочется увидеть избранника,
И рядом быть так хочется скорей!
Ведь любовь просто так не забудешь.
Храни ее, пока она живет,
Цени ее, пока дышать ты будешь,
Чужого она сердца не найдет!
Люблю я осенью по парку ходить.
Идти и листву ногами мешать.
В своих глупых мыслях бродить.
И своей одинокой свободой дышать.
В воздухе летает грусть.
На юг с птицами летит любовь.
Я никогда не любила, пусть…
И жалею об этом я вновь.
На улице дождик пойдёт,
И мне тоже хочется плакать.
Но это просто осень, все пройдёт.
И не будут слёзы капать.
Но меня всё больше угнетает
Моя спокойная, размеренная жизнь.
И моё «я» погибает,
Что уже нет смысла жить.
Я очень хочу любить!
Но все мне только друзья.
Мне легче о них забыть,
Чем найти саму себя.
Люблю смотреть, как бушует природа:
Гром, молния, ливень за окном,
Сильный ветер — ужасная погода.
А я не могу думать ни о ком…
В эти прекрасные дни мая,
А вдруг увижу я его.
И нежно, нежно обнимая,
Я то почувствую тепло
Узнаю, что такое вновь,
Эта бесценная любовь.
А те глаза красивые,
И губы его сладкие,
Те руки его нежные.
Мелодии те жаркие.
Ведь я на нем помешана
Я так на нем повязана!
Хочу скорей увидеть,
Давно уже доказано!
Любви всегда сердце свое открывай,
И душу свою от ее не скрывай.
Тому кого ты любишь не говори прощай,
Не говори обидных слов,
И ничего не обещай,
Люби, и говори об этом чаще,
Хоть каждую минуту говори
От этого все будет только слаще!
Романтика нужна в любви!
И совершать прекрасные поступки,
И говорить красивые слова!
Ведь это очень просто,
Не забывай об этом никогда!
Цифровые желанья,
Виртуальные ласки. ..
Полноту обладанья,
Заменившие сказки.
В веб-оковах сознанья,
Одиночества стон,
С голосами модема
Бьется он в унисон
Старый фрэнд удален,
Из друзей навсегда
Я открыта для общения,
Пишите мне господа!
В океане любви тонуть не
страшно,
Страшно вовсе не любить
И жить одиноко не зная счастья,
О всех проблемах позабыть…
И все внутри как будто не на
месте
Спасает лишь дыхание одно
И хватит издеваться над собою
Люби, так сверху нам предрешено!
о том, что он нужен
Я с нетерпеньем жду когда,
тебя опять смогу увидеть.
Услышать нежные слова,
боясь хоть как-нибудь обидеть!
И кто придумал расстояние,
Я так скучаю по тебе,
заветное мое желание,
с тобой быть рядышком везде!
Тебе на встречу хочу я бежать
к прикосновениям и объятиям!
Без тебя любимый не могу я дышать,
и теряю порою сознание…
Ты мне нужен, я скучаю без тебя,
и ждать лишь остается только.
Когда обнимешь ты меня,
ласково и с любовью!
Ты мне нужен безумно,
и чтоб жизнь напрасной не была
Самый заботливый и умный
когда ты рядом, я счастлива тогда!
Ты мне нужен безумно,
от твоих глаз кружится голова!
Мой нежный, ласковый, любимый
С тобой хочу быть рядом я всегда!
Ты мой любимый человек
с тобой я чувствую себя прекрасно!
Люблю, на ушко прошептать хочу,
нам это все предельно ясно,
Чувства в нашем сердце поселились на век
И плохо очень когда рядом тебя нет.
Ты мне нужен очень дорогой,
ты мой любимы человек!
Я горжусь тобой
Ты мой единственный герой,
я тебя одного лишь люблю,
хочу видеть улыбку твою!
Мое сердце сжимает печаль
когда ты не рядом, то мне очень жаль
сразу возникает беспечность
И время длится бесконечность!
Я по тебе скучаю мой мальчик!
Хочу увидеться с тобой.
Ты нежных мыслей целый праздник,
такой любимый и родной.
Я без тебя как раненная птица
и думать о тебе я не могу остановится.
Хочу скорей тебя обнять,
твои уста поцеловать!
Я счастлива что ты есть у меня
Тепло, когда обнимешь любя
Посмотришь своим нежным взглядом!
Тобой я очень дорожу.
Хочу сказать, что сильно скучаю
Люблю тебя, безумно люблю,
и ничего не замечаю.
Мою любовь не описать словами,
в глазах твоих я вижу мир чудес.
И хочется заплакать с небесами,
ты мой любимый человек!
Ведь звезд я с неба не прошу,
лишь об одном сейчас мечтаю,
Я встречу нашу очень жду,
Часы с минутами считаю.
Мой нежный и ненаглядный,
для меня ты очень важный,
Любимый мой и дорогой,
я очень дорожу тобой!
Хочу чтоб проблемы позади остались,
И кто придумал расставание,
я жду заветного свидания!
Я тебя люблю, ты знаешь,
Без тебя не смогу понимаешь. ..
И даже мгновенье без тебя вечность
Превращается в бесконечность.
Я надеюсь не будет долго длиться
этих дней безмолвных вереница,
Приди ко мне скорей я умоляю,
я по тебе очень скучаю!
Ты нужен мне,
как солнце земле,
как пчелке цветок,
а без тебя мир вокруг одинок…
Когда ты рядышком идешь
своим плечом меня касаясь
То закипает будто кровь
в что-то другое превращаясь…
Ты самый лучший на планете
Тебе принадлежит моя душа!
Отдать готова все на этом свете
Лишь только быть с тобой всегда!
Ведь я давно тебя ждала,
мечтала, просто представляла,
Твоей я буду навсегда,
другого мне теперь не надо!
Вот сижу и думаю о тебе родной,
Как же там любимый мой,
ну что же там происходит с тобой.
И ближе всех на этом свете
мне стал любимы только ты
твои глаза, твоя улыбка
твои прекрасные черты!
Четверостишие: значение, поэма и примеры
СОДЕРЖАНИЕ:
ОГЛАВЛЕНИЕ
Lerne mit deinen Freunden und bleibe auf dem richtigen Kurs mit deinen persönlichen Lernstatistiken
Jetzt kostenlos anmelden
Nie wieder prokastinieren mit unseren Lernerinnerungen.
Jetzt kostenlos anmelden
Четверостишия восходят к литературным традициям нескольких древних цивилизаций, включая Персию, Индию, Грецию, Рим и Китай, и продолжают доминировать в стихах даже сегодня. Это связано с универсальностью четверостишия с различными схемами рифмовки, его аккуратностью и регулярностью. Давайте посмотрим на значение четверостишия, правила и форматы, в которых они существуют, и несколько примеров стихотворений, в которых используются четверостишия, чтобы лучше понять эту форму.
Четверостишие означает
Слово «четверостишие» происходит от французского слова quatre, что означает «четыре». Четверостишие — это разновидность строфы, состоящей всего из четырех строк, обычно с определенной схемой рифмовки.
Станца: Строфа — это группа строк в стихотворении, организованная как единое целое, подобно абзацу в прозе. Строфы стихотворения разделяются пустой строкой.
Четверостишие может существовать как отдельное стихотворение из четырех строк или как четырехстрочная строфа внутри более крупного стихотворения.
В четырех строках с четверостишием мы достигаем основной формы строфы, знакомой по целому ряду английской поэтической практики. Это длина балладной строфы, стиха гимна и бесчисленного множества других видов стихов. 1
Четверостишие родом из Древней Греции и Рима. Тем не менее, это было популяризировано как поэтическая форма, когда Омар Хайям, персидский поэт, астроном и математик, использовал четверостишие исключительно в своей книге Rubáiyát (арабское слово, означающее «четверостишия»), написанной в 1120 г. н.э. В 1859 г., произведение Омара Хайяма было свободно переведено с персидского на английский английским поэтом Эдвардом Фицджеральдом, который опубликовал подборку четверостиший в книге под названием Рубайат Омара Хайяма: астронома-поэта Персии (1859 г.). Популярность переводов Фитцджеральда привела к появлению четверостиший в английской литературе.
Рис.1 — Портрет Омара Хайяма.
Правила четверостишия
Четверостишия известны своей универсальностью и, следовательно, имеют только два правила, составляющие эту поэтическую форму.
Длина
Строфу можно назвать четверостишием, только если в ней ровно четыре строки. Любая строфа, состоящая из строк больше или меньше четырех, считается четверостишием.
Следовательно, если стихотворение состоит из нескольких строф, состоящих из четверостиший, каждая четырехстрочная строфа будет четко разграничена пустой строкой, отделяющей ее от последующей строфы.
Стихотворение Эмили Дикинсон «Надежда — это вещь с перьями» (1891) ясно показывает, как несколько четверостиший могут быть структурированы в одном стихотворении.
«Надежда» — это пернатая штука —
Что в душе сидит —
И напевает без слов —
И никогда не останавливается — совсем —
И самое сладкое — в Буре — слышно —
И страшна, должно быть, буря —
Которая могла смутить маленькую Птичку
Которая согрела многих —
Я слышала ее в самой холодной земле —
И в самом странном Море —
Тем не менее — никогда — в крайности,
Он попросил крошку — у меня.
Четырёхстрочное четверостишие идеально подходит для передачи полной мысли или даже короткого повествования в строфе. Это делает его идеальной разделительной единицей для поэзии, поскольку позволяет авторам разделить стихотворение на аккуратные и связные строфы, каждая из которых передает полную мысль или повествование, как разные главы книги!
Схема рифмовки
В большинстве случаев четверостишия содержат некоторую схему рифмовки и размер, хотя некоторые поэты использовали четверостишия в верлибре и белом стихе.
Существует пятнадцать различных возможных схем рифмовки, которые можно использовать в четверостишии. Однако вот наиболее часто используемые поэтами:
Поэт может написать стихотворение с несколькими четверостишиями с одинаковой схемой рифмовки или изменить схему рифмовки от строфы к строфе. В некоторых случаях вместо полных рифм допустимы полурифмы.
Полурифма: когда конечные согласные слова совпадают, а конечные гласные различаются, они называются полурифмами (иначе называемыми наклонными рифмами или почти рифмами). Пример: «молодой» и «песня».
Широкий спектр возможностей, доступных при написании четверостиший, позволяет поэтам наслаждаться некоторой творческой свободой, сохраняя при этом четко структурированные и связные стихи.
Формат стихотворного четверостишия
Четверостишия обычно встречаются в формальных стихах, хотя они часто появляются в свободном стихе и, в более редких случаях, в белом стихе.
Четверостишия в формальном стихе
Четверостишия лучше всего работают в формальном стихе, так как эти стихотворения имеют фиксированную метрическую схему и схему рифмовки. Основываясь на некоторых из наиболее часто используемых схем рифмовки и метрических моделей в четверостишиях, их можно разделить на четыре типа.
Героическая строфа
Героическая строфа представляет собой тип четверостишия, который следует схеме рифмовки либо ABAB (альтернативная рифма), либо AABB (двойной куплет). Они написаны в метрической схеме пятистопного ямба.
Пятистопный ямб: Тип метрической строки, используемой в английской поэзии, в которой безударный слог следует за ударным слогом (ямб) пять раз (пентаметр).
Героическую строфу также иногда называют элегической, потому что эта форма стала ассоциироваться с элегической поэзией в 18 веке.
Элегическая поэма: Лирическая поэма, написанная, чтобы оплакать, почтить и поразмышлять о чьей-то потере.
Примером известной элегии является «Элегия, написанная на деревенском кладбище» Томаса Грея (1751 г. ), оплакивающая смерть поэта Ричарда Уэста в 1742 г.
РубаиКомендантский час звонит погребальный звон дня разлуки,
Теперь исчезает мерцающий пейзаж на виду,
Эти два четверостишия - первые строфы в поэме Грея. Каждая строфа стихотворения следует последовательной схеме рифмовки ABAB и написана пятистопным ямбом.
Это тип классического четверостишия, пришедшего из Персии. Впервые он был популяризирован Омаром Хайямом где-то в 11 веке, когда он написал Rubáiyát (1120 A.C.E) исключительно с использованием четверостиший.
Рубаи имеет схему рифмовки AABA или AAAA (монорифма). Персидский рубаи обычно следует метру из 13 длинных и кратких слогов; однако этот метрический образец часто теряется при переводе с персидского на английский.
Вот второй куплет одного из рубаи Омара Хайяма, переведенного Эдвардом Фицджеральдом в 1859 году. Навыки Фицджеральда заключались в адаптации оригинального произведения к английскому языку при последовательном написании пятистопным ямбом.
Вот пример английской адаптации рубаи американского поэта Роберта Фроста, написавшего «Остановку у леса снежным вечером» (1923) полностью четырехстопным ямбом.
Чей это лес Кажется, я знаю.
Моя маленькая лошадка, должно быть, думает, что она странная
Схема рифмовки здесь тоже AABA.
Балладные строфы представляют собой четверостишия, написанные по схеме рифмовки ABCB. Метрический образец обычно представляет собой четырехстопный ямб (восьмисложный) или трехстопный ямб (из шести слогов). Балладная строфа известна своей мелодичностью и идеально подходит для гимнов, поэтому их также называют псалтырными строфами.
«Иней древнего моряка» (1798) Сэмюэля Тейлора Кольриджа является примером баллады со схемой рифмовки ABCB. Вот первые две строфы стихотворения:
Это древний Моряк,
И он останавливает одну из трех.
‘Клянусь твоей длинной седой бородой и блестящими глазами,
Зачем же ты остановил меня?
Двери Жениха открыты настежь,
И я ближайший родственник;
Гости встречены, застолье установлено:
Веселый гам.
Четверостишие в конвертеЭтот тип четверостишия называется «четверостишие в конверте», потому что оно следует схеме рифмовки ABBA, где рифмы в первой и четвертой строках «обволакивают» рифмы в двух средних строках.
Первая строфа «Шекспира» (1849) Мэтью Арнольда представляет собой четверостишие в конверте со схемой рифмовки ABBA.
Другие соблюдают наш вопрос. Ты свободен.
Мы просим и просим — Ты улыбаешься и молчишь,
Превосходящие знания. Для самого высокого холма,
Кто до звезд снимает корону со своего величества,
Еще одна вариация четверостишия-конверта, четверостишие Memoriam, также следует схеме рифмовки ABBA, но написано четырехстопным ямбом.
Поэма Альфреда Лорда Теннисона «In Memoriam AHH» (1850 г.) использует строфы memoriam. Вот первые две строфы поэмы Теннисона:
Сильный Сын Божий, бессмертная Любовь,
Кого мы, не видевшие твоего лица,
Верой, и только верой, объятия,
Веря там, где мы не можем доказать;
Твои эти шары света и тени;
Ты сотворил Жизнь в человеке и животном;
Ты сделал Смерть; и вот, твоя нога
На черепе, который ты сделал.
Сонеты Шекспира Сонет 73 Резюме и анализ
Это время года ты можешь увидеть во мне
Когда желтые листья, или ни одного, или несколько, висят
На тех ветвях, что дрожат от холода,
Голые разрушенные хоры , где поздно пели сладкие птицы.
Во мне ты видишь сумерки такого дня,
Как после захода солнца меркнет на западе,
Который мало-помалу уносит черная ночь,
Второе «я» Смерти, что запечатывает все в покое.
Во мне ты видишь сияние такого огня,
Что на прахе его юности лежит,
Как смертное ложе, на котором он должен умереть
Поглощенный тем, чем он питался.
Это ты чувствуешь, что делает твою любовь сильнее,
Любить тот колодец, который ты должен покинуть в ближайшее время.
Резюме: Сонет 73
В этом стихотворении говорящий использует ряд метафор, чтобы охарактеризовать природу того, что он воспринимает как свою старость. В первом четверостишии он говорит возлюбленной, что его возраст подобен «времени года», поздней осени, когда с деревьев почти совсем опали листья, и похолодало, и птицы покинули свои ветки. Во втором четверостишии он затем говорит, что его век подобен поздним сумеркам: «Как после захода солнца меркнет на западе», и оставшийся свет медленно гаснет во мраке, который говорящий уподобляет «второму я Смерти». В третьем четверостишии говорящий сравнивает себя с тлеющими остатками костра, который лежит «на пепле его юности», то есть на пепле бревен, которые когда-то позволяли ему гореть, и который скоро погаснет. «тем, чем питалась», то есть потухнет, погружаясь в пепел, сотворенный своим собственным горением. В двустишии говорящий говорит юноше, что он должен постигать эти вещи, и что его любовь должна укрепляться сознанием того, что он скоро расстанется с говорящим, когда говорящий, подобно огню, погаснет временем.
Прочитать перевод Сонета 73
Анализ
Сонет 73 поднимает одну из самых насущных тем первых 126 сонетов, беспокойство говорящего по поводу того, что он воспринимает как свой преклонный возраст, и развивает тему через последовательность метафоры, каждая из которых подразумевает что-то свое. Первое четверостишие, использующее метафору зимнего дня, подчеркивает суровость и пустоту старости с ее дрожащими от холода ветвями и лишенным птичьего пения «голыми развалинами хоров». Во втором четверостишии метафора переходит к сумеркам и подчеркивает не холод старости, а скорее постепенное угасание света юности, поскольку «черная ночь» уносит свет «мало-помалу». Но в каждом из этих катренов, с каждой из этих метафор говорящий не в состоянии противостоять всей полноте своей проблемы: и метафора зимы, и метафора сумерек подразумевают циклы и навязывают циклические движения объектам своих метафор, тогда как старость окончательна. Зима следует за весной, но весна точно так же последует за зимой; и после того, как сумерки рассеются, снова наступит рассвет. Однако в жизни человека угасание тепла и света не циклично; молодежь больше не придет за спикером. В третьем четверостишии он должен с этим смириться. Образ огня, пожираемого пеплом своей юности, знаменателен как своим блестящим расположением к прошлому, пепел которого в конечном счете гасит огонь, «пожираемый тем, чем питался», — так и тем, что когда огонь погаснет, его уже нельзя будет зажечь снова.
Узнайте больше о символике погоды и времен года.
В этом смысле Сонет 73 более сложен, чем его часто считают критики и ученые. Часто утверждают, что 73 и подобные ему сонеты являются просто упражнениями в метафорах — что они предлагают ряд различных метафор для одного и того же, и метафоры, по сути, означают одно и то же. Но выдвигать этот аргумент означает упускать психологический нарратив, заключенный в выборе самих метафор. Сонет 73 — это не просто череда взаимозаменяемых метафор; это история говорящего, который медленно осознает реальную завершенность своего века и свое непостоянство во времени.
Куплет этого сонета возобновляет мольбу говорящего о любви молодого человека, побуждая его «хорошо любить» то, что он должен вскоре покинуть. Важно отметить, что двустишие не могло быть произнесено только после первых двух четверостиший. Никто не любит сумерки, потому что скоро наступит ночь; вместо этого они с нетерпением ждут утра. Но после третьего четверостишия, в котором говорящий разъясняет характер своего «ухода в ближайшее время», двустишие возможно и может рассматриваться как острое и разумное увещевание возлюбленной.